FANDOM


Banner

Below are the contents of Crystal Boys Episode 1 English subtitles. Please help us if you find something is poorly translated. Just edit it!

You need to copy everything below, paste it into Notepad, and save it as a .srt file to create the subtitle file. Use the latest version of VLC media player : open your movie file, go to Subtitles menu, choose Add Subtitle File..., and open the .srt file. If there are chinese subtitles, hide them by setting Background Opacity to the highest level. Enjoy!

1
00:00:00,560 --> 00:00:02,360
Disgusting animal!

2
00:00:02,492 --> 00:00:03,925
You're a disgrace!

3
00:00:04,160 --> 00:00:04,990
Shameful!

4
00:00:05,328 --> 00:00:06,929
You've ruined my reputation! Go to hell!

5
00:00:06,997 --> 00:00:08,797
- Get out!
- Dad!

6
00:00:14,004 --> 00:00:20,340
Disgusting animal, get out!
Get the hell out!

7
00:00:20,341 --> 00:00:21,602
Dad! Stop it!

8
00:00:21,603 --> 00:00:23,541
Get out! Out! Disgusting animal!

9
00:00:23,542 --> 00:00:28,583
Dad! Stop hitting me!

10
00:00:29,919 --> 00:00:31,719
Dad!

11
00:00:43,266 --> 00:00:45,066
Stay where you are!

12
00:00:46,169 --> 00:00:47,969
Get back here!

13
00:00:48,238 --> 00:00:50,468
Get back here, animal!

14
00:00:51,074 --> 00:00:52,874
You're not my son!

15
00:01:24,000 --> 00:01:32,000
"Crystal Boys."

16
00:01:33,000 --> 00:01:36,999
From Pai Hsien-yung's novel.

17
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
Episode Number One.

18
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Producers: Ruiyuan Cao and Song Liu.

19
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
Overall Production: Guoxing Shu.

20
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Production Coordinator: Xiaomei Li.

21
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Adaptor: Hijie Chen.

22
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Direction: Ruiyuan Cao.

23
00:02:24,400 --> 00:02:27,763
My home was located in a Taipei's area
called Jiang, far from everything,

24
00:02:27,764 --> 00:02:30,337
down an alley off of Longjiang.

25
00:02:31,708 --> 00:02:36,002
This street is populated by
people of very limited means.

26
00:02:36,648 --> 00:02:40,775
On both sides of the house were
simple houses built of wooden beams,

27
00:02:41,518 --> 00:02:44,918
squashed to the point that they looked
like a group of torn up beggars.

28
00:02:45,555 --> 00:02:48,989
Attached to one another,
becoming one.

29
00:02:56,566 --> 00:02:58,930
My mother was adopted
by a family of farmers.

30
00:03:00,870 --> 00:03:04,465
The year she married my
father, she was only 19.

31
00:03:06,109 --> 00:03:09,044
There was a 26 year age
gap between my parents.

32
00:03:12,248 --> 00:03:16,514
When my mother was young, she was a
very beautiful and passionate woman.

33
00:03:18,788 --> 00:03:25,287
She had a slim waist, with thick, shiny,
black hair that fell over her shoulders.

34
00:03:28,798 --> 00:03:30,766
Still, in those two big eyes of hers,

35
00:03:32,035 --> 00:03:34,560
there was often a light of
apprehension and hesitation,

36
00:03:36,573 --> 00:03:40,009
especially when being scolded by Father.

37
00:03:47,893 --> 00:03:50,576
- Mom, I'm back.
- You brought the clothes back?

38
00:03:50,577 --> 00:03:53,518
Yes. Staff Officer Zou said
that there's a Mao jacket here

39
00:03:53,519 --> 00:03:55,319
that has a soy sauce stain on the collar.

40
00:03:57,036 --> 00:03:59,651
Stained with soy sauce?
Does he has a twisted mouth?

41
00:03:59,652 --> 00:04:01,886
There's often a soy sauce stain.

42
00:04:02,298 --> 00:04:04,024
- What time is it now?
- Almost six.

43
00:04:04,025 --> 00:04:05,825
Almost six?!

44
00:04:06,069 --> 00:04:09,333
Go to Uncle Huang's house and tell
your father to come home for dinner.

45
00:04:10,139 --> 00:04:11,589
Go with A-qing, OK?

46
00:04:11,641 --> 00:04:13,905
A-qing, take him with you.
I have to do the laundry.

47
00:04:13,906 --> 00:04:15,706
Come on.

48
00:04:16,279 --> 00:04:18,079
Keep him close.

49
00:04:20,683 --> 00:04:22,483
Hold on to his hand.

50
00:04:23,453 --> 00:04:25,253
Let's go.

51
00:04:43,239 --> 00:04:46,591
My only brother, Buddy.

52
00:04:48,611 --> 00:04:53,069
From an early age, Mother wanted
him to be better than me.

53
00:04:55,351 --> 00:04:58,184
My mother said that when she
was pregnant with Buddy,

54
00:04:58,688 --> 00:05:01,000
she dreamt that the Goddess
Guanyin gave life to him.

55
00:05:01,991 --> 00:05:04,926
Buddy was a gift that Lady
Guanyin sent to Mother.

56
00:05:05,337 --> 00:05:06,787
Am I good?

57
00:05:06,788 --> 00:05:08,897
Clap your hands!

58
00:05:09,565 --> 00:05:14,026
However, Buddy, actually did not
stay in this world very long.

59
00:05:16,105 --> 00:05:22,810
The year he entered sixth grade
Lady Guanyin brought him back to her side.

60
00:05:28,017 --> 00:05:35,006
I'm really not convinced. He doesn't like
anything about me. He made sure I resigned.

61
00:05:35,458 --> 00:05:38,619
What need was there to say those
humiliating words about me?

62
00:05:39,125 --> 00:05:43,658
Leave it be. Director Yu likes to use the
language of bureaucrats, you know that.

63
00:05:43,659 --> 00:05:46,877
Not worthwhile to bother yourself arguing
with the likes of him, he's gone.

64
00:05:47,136 --> 00:05:49,086
What kind of person he is!

65
00:05:49,205 --> 00:05:52,230
Come on, eat some food...
Here, have some more.

66
00:05:58,648 --> 00:06:00,448
Here.

67
00:06:00,516 --> 00:06:02,316
OK.

68
00:06:22,179 --> 00:06:25,080
This hot pepper is good.
Have some more.

69
00:06:25,274 --> 00:06:26,724
Be careful.

70
00:06:26,809 --> 00:06:28,276
Stay with us for dinner.

71
00:06:28,557 --> 00:06:30,007
A-qing.

72
00:06:30,007 --> 00:06:31,457
Auntie Huang.

73
00:06:31,748 --> 00:06:33,548
What are you standing at the door for?

74
00:06:33,850 --> 00:06:36,251
- Come in, have some soda, OK?
- No, thanks.

76
00:06:36,486 --> 00:06:38,954
Mom sent me to tell Dad
to come home for dinner.

77
00:06:40,323 --> 00:06:42,223
You and Buddy can stay a bit for dinner.

78
00:06:42,558 --> 00:06:44,358
No, it's OK. Thank you.

79
00:06:45,628 --> 00:06:47,078
I'm leaving.

80
00:06:47,296 --> 00:06:49,096
Cheers.

81
00:06:49,165 --> 00:06:51,156
Big Brother, stay here with us for dinner.

82
00:06:53,615 --> 00:06:55,065
Big Brother.

83
00:06:55,066 --> 00:06:56,866
Be careful, Big Brother.

84
00:06:57,740 --> 00:06:59,765
OK, heading out.

85
00:07:00,076 --> 00:07:02,005
Be careful, Big Brother.
Take it easy.

86
00:07:08,951 --> 00:07:13,671
Head of a small little cooperative.
Dignified, my ass!

87
00:07:16,192 --> 00:07:21,653
I think that year, when my old self
received a military medal of honor,

88
00:07:22,098 --> 00:07:23,998
that rascal was still a little boy!

89
00:07:25,568 --> 00:07:30,496
I'd be my poor old self,
a prisoner to the Communist army,

90
00:07:31,841 --> 00:07:34,502
rather than look up to his authority.

91
00:07:34,503 --> 00:07:36,303
Fuck!

92
00:07:48,391 --> 00:07:55,627
<i>"Compared to a bird in a cage,</i>
 
 93
 00:07:55,832 --> 00:07:58,082
 <i>I have even less chance to take flight."</i>
 
 94
 00:08:14,550 --> 00:08:16,350
 A-qing, eat some more food.
 
 95
 00:08:26,308 --> 00:08:29,209
 Let's go outside.
 It's so hot.
 
 96
 00:08:32,835 --> 00:08:34,635
 Go on.
 
 97
 00:08:38,800 --> 00:08:42,107
 Finish eating. Mom will take you outside.
 It's too hot in here.
 
 98
 00:08:43,012 --> 00:08:45,909
 Wait a minute,
 you're all sweaty.
 
 99
 00:08:46,849 --> 00:08:49,283
 Let's go sit outside, OK?
 
 100
 00:08:58,928 --> 00:09:02,791
 Buddy, how come you're so great?
 Buddy's so great!
 
 101
 00:09:03,132 --> 00:09:05,862
 When you're done, Mama's
 taking you outside.
 
 102
 00:09:06,536 --> 00:09:08,928
 Father was the head of a regiment.
 
 103
 00:09:09,739 --> 00:09:13,925
 Because of the defeat at Mount Dabié
 he was taken prisoner.
 
 104
 00:09:15,278 --> 00:09:19,179
 After coming to Taiwan he was excluded
 from the ranks of the military.
 
 105
 00:09:21,918 --> 00:09:24,049
 He's been in the military all his life.
 
 106
 00:09:24,921 --> 00:09:28,539
 Other than attacking the enemy front,
 he had no other special skills.
 
 107
 00:09:30,426 --> 00:09:33,486
 He could only count on the
 camaraderie of Uncle Huang
 
 108
 00:09:34,196 --> 00:09:37,923
 helping him at a credit company,
 to get a job in advising.
 
 109
 00:09:39,535 --> 00:09:42,963
 And thus we could afford to stay in
 this small little rotting house.
 
 110
 00:09:52,848 --> 00:09:56,815
 As I remember,
 our family never had any close friends.
 
 111
 00:09:58,888 --> 00:10:06,319
 Aside from Uncle Huang, toward his other
 colleagues, my father cut off most contact.
 
 112
 00:10:28,784 --> 00:10:30,234
 Hey A-qing.
 
 113
 00:10:30,499 --> 00:10:33,400
 - Good morning, Mr. Li.
 - Morning.
 
 114
 00:10:46,562 --> 00:10:49,487
 A-qing.
 Remember to bring food.
 
 115
 00:11:09,492 --> 00:11:15,095
 For that 3000 yuans a month salary,
 my father didn't lead a happy life.
 
 116
 00:11:16,700 --> 00:11:22,000
 Perhaps compared to the past, those
 days of glory on the fields of combat,
 
 117
 00:11:22,438 --> 00:11:26,436
 he felt that his current self
 led a dull life.
 
 118
 00:12:08,150 --> 00:12:10,200
 Wait!
 
 119
 00:13:02,080 --> 00:13:04,981
 Why'd you take my harmonica?
 Give it to me.
 
 120
 00:13:05,634 --> 00:13:07,084
 What's up?
 
 121
 00:13:07,109 --> 00:13:10,102
 - He stole my harmonica.
 - Give it back to me.
 
 122
 00:13:10,103 --> 00:13:11,903
 Give it back!
 
 123
 00:13:12,348 --> 00:13:14,212
 What's the problem if he
 plays with it?
 
 124
 00:13:14,213 --> 00:13:16,263
 Well it's mine.
 
 125
 00:13:17,286 --> 00:13:19,913
 Buddy, play something for Mama.
 
 126
 00:13:19,914 --> 00:13:23,133
 Come on, hold it. You're good.
 Come on, take it with your hands.
 
 127
 00:13:25,361 --> 00:13:32,817
 Don't you like it? Hold on to it. Buddy
 is so great! Go ahead. Play it for Mama.
 
 128
 00:13:33,271 --> 00:13:35,462
 Let's see how great you are.
 Aren't you great!
 
 129
 00:13:35,462 --> 00:13:38,083
 Hey that harmonica is mine!
 
 130
 00:13:38,085 --> 00:13:40,077
 What had you said? Still
 daring to talk back!
 
 131
 00:13:41,076 --> 00:13:42,907
 So great.
 
 132
 00:13:48,217 --> 00:13:54,272
 When Mother gave birth to me she struggled.
 She had uterine hemorrhage.
 
 133
 00:13:55,391 --> 00:13:57,718
 She lost a lot of blood
 and almost died.
 
 134
 00:13:59,688 --> 00:14:03,393
 That's why she's always said I'm
 an enemy from her past life
 
 135
 00:14:04,300 --> 00:14:06,400
 reincarnated to take revenge.
 
 136
 00:14:08,237 --> 00:14:10,603
 She's always treated Buddy better than me.
 
 137
 00:14:13,109 --> 00:14:16,326
 Mama will get the clothes. Don't cry.
 Mama's gonna go get the clothes.
 
 138
 00:14:20,783 --> 00:14:22,583
 Mommy...
 
 139
 00:14:40,603 --> 00:14:42,403
 Mommy...
 
 140
 00:14:44,340 --> 00:14:48,070
 How can you be so cruel? He's your
 little brother! How can you be so bad!
 
 141
 00:14:48,071 --> 00:14:53,278
 It's your little brother and you bit him!
 You evil spirit! How can you be so cruel?
 
 142
 00:14:53,279 --> 00:14:55,329
 Mama's here...
 
 143
 00:15:55,377 --> 00:15:57,177
 Be careful...
 
 144
 00:15:59,782 --> 00:16:01,582
 Your hand...
 
 145
 00:16:01,650 --> 00:16:03,500
 Open that side a bit.
 
 146
 00:16:05,187 --> 00:16:07,077
 Open it on this side.
 
 147
 00:16:14,189 --> 00:16:17,424
 Mr. Li,
 Happy New Year!
 
 148
 00:16:34,450 --> 00:16:37,476
 A-qing, let me...
 
 149
 00:16:38,687 --> 00:16:43,590
 - Big Bro, good tidings!
 - Good tidings!
 
 150
 00:16:43,591 --> 00:16:45,848
 They're putting up the
 New Year's decorations!
 
 151
 00:16:46,088 --> 00:16:48,038
 You brought liquor!
 
 152
 00:16:48,063 --> 00:16:50,128
 Last night, from my cousin.
 He sent it over.
 
 153
 00:16:50,432 --> 00:16:52,632
 "Tonight you don't return
 without getting drunk."
 
 154
 00:16:53,002 --> 00:16:56,326
 Big Brother drank in the army and he
 had the greatest tolerance with that.
 
 155
 00:16:56,383 --> 00:16:59,702
 Sanhua, Maotai, no matter which one.
 He had them all.
 
 156
 00:16:59,723 --> 00:17:01,673
 One day he was drunk and
 fell off of his horse.
 
 157
 00:17:01,674 --> 00:17:04,004
 The next day like nothing happened,
 charging the battlefield!
 
 158
 00:17:04,005 --> 00:17:05,805
 All right already...
 
 159
 00:17:06,563 --> 00:17:09,464
 - You brought the steam-cooked pork?
 - A-qing loves it.
 
 160
 00:17:09,518 --> 00:17:11,318
 So kind.
 
 161
 00:17:12,888 --> 00:17:14,338
 Hey, good tidings!
 
 162
 00:17:14,356 --> 00:17:15,013
 A-qing,
 
 163
 00:17:15,014 --> 00:17:18,575
 Auntie Huang brought you the steamed pork
 that you like so much. Eat some, OK?
 
 164
 00:17:18,634 --> 00:17:21,535
 - Thanks, Auntie Huang.
 - Good boy.
 
 165
 00:17:24,745 --> 00:17:27,802
 Buddy's so well behaved.
 Do you want some munchies?
 
 166
 00:17:33,008 --> 00:17:36,483
 Sister, don't keep busying yourself back
 there. Hurry and come eat together.
 
 167
 00:17:36,779 --> 00:17:39,059
 Yeah sister.
 Come and eat.
 
 168
 00:17:39,224 --> 00:17:42,125
 It's OK, I'll be done in a bit.
 You guys go ahead and eat.
 
 169
 00:17:42,351 --> 00:17:46,110
 Let's go get Mom.
 Tell Mom to come eat!
 
 170
 00:17:51,193 --> 00:17:53,043
 Sister...
 
 171
 00:17:55,597 --> 00:17:59,628
 You did not stop a second to eat.
 There's no sense if we're not all together.
 
 172
 00:18:00,202 --> 00:18:02,227
 Don't worry, you guys go and eat first.
 
 173
 00:18:02,604 --> 00:18:05,504
 These buns are only good
 if they're done right.
 
 174
 00:18:05,505 --> 00:18:07,741
 Look.
 There's already a lot to eat!
 
 175
 00:18:07,742 --> 00:18:09,542
 Naw..
 
 176
 00:18:11,346 --> 00:18:13,196
 Little Buddy.
 
 177
 00:18:13,215 --> 00:18:14,965
 - He's a good boy.
 - Good little guy!
 
 178
 00:18:14,983 --> 00:18:17,110
 Today you're so good, huh!
 
 179
 00:18:17,920 --> 00:18:20,286
 Old Brother, Big Brother
 doesn't exaggerate.
 
 180
 00:18:20,889 --> 00:18:23,323
 These several years I've
 depended on your good will.
 
 181
 00:18:25,187 --> 00:18:29,955
 Come, we drink to you. - Big Brother, things
 are so cheerful. You say such solemn words.
 
 182
 00:18:30,065 --> 00:18:33,842
 Moreover, you were my commanding officer.
 I should be drinking to you.
 
 183
 00:18:35,137 --> 00:18:37,177
 Don't drink so fast, you'll choke on it.
 
 184
 00:18:37,633 --> 00:18:41,167
 Old Brother, I just respect an
 honorable man like yourself.
 
 185
 00:18:45,013 --> 00:18:51,145
 You're a responsible person. Not like Director
 Deisheng. What an arrogant man!
 
 186
 00:18:51,820 --> 00:18:54,168
 He's corrected official
 documents some dozens of times.
 
 187
 00:18:54,223 --> 00:18:56,273
 He didn't let me do it once.
 
 188
 00:18:57,559 --> 00:19:02,202
 But it's him in the high chair.
 I refused to "polish the apple" with him.
 
 189
 00:19:02,764 --> 00:19:04,861
 I told him straight to his face:
 
 190
 00:19:05,634 --> 00:19:11,830
 "Director Yu, in the Taiwan's 27th year
 at the great victory at TaierZhuang,
 
 191
 00:19:11,840 --> 00:19:14,069
 for a time, I led your uncle
 to breach the enemy line.
 
 192
 00:19:14,070 --> 00:19:17,369
 It was a petty thing, there was no need for
 me to receive his instructions."
 
 193
 00:19:17,370 --> 00:19:19,220
 What a piece of work!
 
 194
 00:19:20,442 --> 00:19:24,510
 A-qing, have you learned in school
 about the victory at TaierZhuang?
 
 195
 00:19:24,511 --> 00:19:27,871
 - No.
 - What?
 
 196
 00:19:27,872 --> 00:19:31,106
 Such an important battle
 and the school didn't teach you about it?
 
 197
 00:19:32,327 --> 00:19:35,000
 That battle was the pride of
 our national army, right?
 
 198
 00:19:37,133 --> 00:19:39,227
 Big Brother, A-qing is young.
 
 199
 00:19:39,228 --> 00:19:42,200
 Even if it had been taught,
 he'd probably not remembering.
 
 200
 00:19:42,350 --> 00:19:45,497
 Actually, I was not aware that
 you too had fought at TaierZhuang.
 
 201
 00:19:46,341 --> 00:19:48,472
 Sister, did you hear what he said?
 
 202
 00:19:51,046 --> 00:19:53,141
 Taiwanese women can't understand this.
 
 203
 00:19:55,510 --> 00:19:59,681
 In that battle, those Japanese
 devils had an aggressive fury.
 
 204
 00:20:00,300 --> 00:20:02,924
 Fighting with several groups
 taking turns fighting us.
 
 205
 00:20:02,925 --> 00:20:06,150
 The infantry had 20 000 soldiers.
 They outnumbered us two to one.
 
 206
 00:20:06,828 --> 00:20:10,514
 What equipment did we have?
 Only our bodies.
 
 207
 00:20:12,527 --> 00:20:16,197
 Over night
 there were only a few remaining men.
 
 208
 00:20:16,585 --> 00:20:20,368
 At sunrise,
 I rode my horseback behind the commander.
 
 209
 00:20:21,510 --> 00:20:26,397
 Then there was an explosion. The commander's
 head was gone. His body was still rigid.
 
 210
 00:20:26,715 --> 00:20:29,789
 His hands holding tight to the reins
 and the horse was still running.
 
 211
 00:20:29,885 --> 00:20:33,546
 I didn't bat an eyelash. The explosion
 brought me down to the ground.
 
 212
 00:20:34,056 --> 00:20:39,987
 That horse of mine
 had the guts in his stomach blown out.
 
 213
 00:20:39,987 --> 00:20:42,448
 I found myself lying on the
 ground between a pile of corpses
 
 214
 00:20:42,464 --> 00:20:44,830
 for two days and two nights.
 
 215
 00:20:45,634 --> 00:20:47,768
 The Japanese devils believed I was dead.
 
 216
 00:20:48,537 --> 00:20:52,056
 Afterwards our troops won the battle
 and came to collect the corpses.
 
 217
 00:20:52,574 --> 00:20:55,270
 Only then I pulled out
 of that mass of dead.
 
 218
 00:20:57,746 --> 00:20:59,696
 Take a look.
 
 219
 00:21:02,484 --> 00:21:06,718
 Look at what the explosion had done.
 It got me right in the chest.
 
 220
 00:21:07,022 --> 00:21:13,610
 Come take a look. It isn't something
 you see everyday. Right? Right?
 
 221
 00:21:13,809 --> 00:21:16,193
 Button up your shirt
 or you'll catch a cold.
 
 222
 00:21:16,431 --> 00:21:19,644
 As if it's ever cold in Taiwan!
 What do you think, Old Brother?
 
 223
 00:21:19,768 --> 00:21:22,796
 Right, right. Still, you should
 button up your shirt.
 
 224
 00:21:22,797 --> 00:21:24,547
 Yeah.
 
 225
 00:21:24,552 --> 00:21:27,072
 He's drunk.
 It's your fault!
 
 226
 00:21:27,073 --> 00:21:32,670
 Are you joking? You think the liquor
 you brought will take me down?
 
 227
 00:21:34,383 --> 00:21:39,444
 Old Brother. On the mainland, I
 drank a lot of jars of Maotai.
 
 228
 00:21:40,322 --> 00:21:43,314
 We all know my lieutenant
 can hold his alcohol. 
 
 229
 00:21:45,060 --> 00:21:48,496
 Old Brother, you may
 look up to Big Brother,
 
 230
 00:21:49,264 --> 00:21:53,057
 but without mentioning the medal I've
 received nor the position as a lieutenant I had.
 
 231
 00:21:53,935 --> 00:21:57,737
 You should still just call me Big Brother.
 OK?
 
 232
 00:21:57,939 --> 00:21:59,629
 Come on, let's make a toast.
 
 233
 00:21:59,675 --> 00:22:02,868
 - Big Brother, don't drink anymore.
 - What's the problem?
 
 234
 00:22:02,869 --> 00:22:07,471
 You've eaten very little and you've just
 been drinking. It'll hurt your stomach.
 
 235
 00:22:07,749 --> 00:22:11,276
 Sister, you see you
 underestimate Big Brother.
 
 236
 00:22:12,387 --> 00:22:18,725
 I may be getting old,
 but I still have a body of iron.
 
 237
 00:22:20,896 --> 00:22:23,359
 I can still hold my Kung Fu positions.
 
 238
 00:22:25,133 --> 00:22:27,603
 The poisonous snake emerging from the hole.
 
 239
 00:22:28,403 --> 00:22:30,833
 The still praying mantis.
 
 240
 00:22:31,073 --> 00:22:33,531
 The wheels of a big truck.
 
 241
 00:22:34,743 --> 00:22:37,167
 The wheels of a small cart.
 
 242
 00:22:37,746 --> 00:22:41,357
 Big Brother...
 Be careful!
 
 243
 00:22:44,252 --> 00:22:46,566
 It always gets to this
 point before he stops.
 
 244
 00:22:46,755 --> 00:22:49,781
 On Dabié Mountain I was taken
 prisoner by the Communist army.
 
 245
 00:22:50,525 --> 00:22:55,427
 There were men like ants. And I was just
 a regiment. How could I fight them all?
 
 246
 00:22:55,428 --> 00:22:57,190
 A-qing, go get a towel.
 
 247
 00:22:57,191 --> 00:23:00,164
 On what basis have they
 looked past my merits?
 
 248
 00:23:00,969 --> 00:23:04,254
 Why?
 Why?
 
 249
 00:23:04,989 --> 00:23:06,739
 Come on.
 
 250
 00:23:06,740 --> 00:23:10,503
 What kind of way is this
 to pass the New Year?
 
 251
 00:23:12,000 --> 00:23:15,949
 Perhaps because between Mother and Father
 there was too much of an age difference,
 
 252
 00:23:16,952 --> 00:23:20,079
 moreover how they married when
 Mother was still so young,
 
 253
 00:23:21,823 --> 00:23:27,890
 between her and Father there was no
 communication. Just orders and obedience.
 
 254
 00:23:30,665 --> 00:23:35,461
 In the eyes of neighbors, they were
 a couple with nothing in common.
 
 255
 00:23:35,804 --> 00:23:40,031
 Even when they tried to walk together
 their distance made people laugh.
 
 256
 00:23:54,022 --> 00:23:57,201
 If you have clothes to be washed,
 take them out now.
 
 257
 00:24:16,978 --> 00:24:19,043
 You danced so well...
 
 258
 00:24:34,996 --> 00:24:38,525
 Until that year I was ten.... "Eastern
 Treasures Dance Troupe" occupied a theater
 
 259
 00:24:38,526 --> 00:24:41,458
 not too far from our village
 of military employees.
 
 260
 00:24:42,804 --> 00:24:46,137
 Mother's life
 then began to take on a new change.
 
 261
 00:24:49,244 --> 00:24:51,640
 Through introductions she
 acted as a contractor.
 
 262
 00:24:51,641 --> 00:24:55,408
 She took a job washing clothes
 and sheets for the dance company.
 
 263
 00:24:56,084 --> 00:24:58,644
 She gradually became well
 acquainted with the dancers.
 
 264
 00:25:00,800 --> 00:25:04,048
 Buddy and I often saw her
 go on stage with them.
 
 265
 00:25:04,926 --> 00:25:08,045
 Joyfully singing
 and happily dancing on stage.
 
 266
 00:25:08,263 --> 00:25:11,928
 3 2 3 4
 5 6 7 8
 
 267
 00:25:11,929 --> 00:25:15,348
 4 2 3 4
 5 6 7 8
 
 268
 00:25:19,488 --> 00:25:22,389
 - I can't dance!
 - One more time.
 
 269
 00:26:36,084 --> 00:26:39,378
 I couldn't have been mistaken.
 That lady was Lixia.
 
 270
 00:26:39,379 --> 00:26:42,854
 She talks and laughs with
 the one who plays the horn.
 
 271
 00:26:43,224 --> 00:26:45,274
 Mr. Li is back.
 
 272
 00:26:46,568 --> 00:26:50,307
 Really? That young?
 25 years old?
 
 273
 00:26:50,308 --> 00:26:54,334
 More or less. But with Lixia you can't tell
 that she's the mother of two children!
 
 274
 00:27:11,453 --> 00:27:13,785
 A-qing, where's your mother?
 
 275
 00:27:15,123 --> 00:27:17,284
 She went to a music company
 to collect clothes.
 
 276
 00:27:19,661 --> 00:27:23,354
 - What time did she go?
 - After preparing dinner.
 
 277
 00:27:23,899 --> 00:27:26,287
 Call her back.
 
 278
 00:27:28,600 --> 00:27:30,750
 Call her back! Did you hear me?!
 
 279
 00:27:56,798 --> 00:27:59,778
 - Where are they?
 - They went to get something to eat.
 
 280
 00:28:00,902 --> 00:28:02,852
 Lixia.
 
 281
 00:29:47,609 --> 00:29:49,559
 Have another bite.
 
 282
 00:29:52,847 --> 00:29:54,480
 Tastes good?
 
 283
 00:29:54,482 --> 00:29:56,506
 Tastes good!
 
 284
 00:29:59,547 --> 00:30:03,513
 Little rascal.
 You little rascal, you can really eat!
 
 285
 00:30:05,426 --> 00:30:06,876
 Tastes good?
 
 286
 00:30:07,095 --> 00:30:08,545
 Tastes good?
 
 287
 00:30:08,663 --> 00:30:10,463
 - Tastes good?
 - Tastes good.
 
 288
 00:30:10,899 --> 00:30:12,849
 Good.
 
 289
 00:32:52,393 --> 00:32:54,193
 I'm heading back.
 
 290
 00:33:55,640 --> 00:33:59,988
 Why do you hit me?
 What have I done?
 
 291
 00:33:59,989 --> 00:34:01,939
 Worthless!
 
 292
 00:34:02,063 --> 00:34:04,031
 Worthless!
 
 293
 00:35:09,764 --> 00:35:14,497
 Hug Mama, hug Mama...
 
 294
 00:35:20,619 --> 00:35:23,520
 Mama's here...
 Nothing's wrong...
 
 295
 00:38:04,852 --> 00:38:07,907
 It's ruined.
 A-qing, bring over a bowl.
 
 296
 00:38:10,544 --> 00:38:12,344
 Hurry!
 
 297
 00:38:17,451 --> 00:38:19,251
 It's ruined.
 
 298
 00:38:19,854 --> 00:38:21,654
 What the hell!
 
 299
 00:38:39,073 --> 00:38:41,023
 Let me.
 
 300
 00:38:51,619 --> 00:38:53,569
 Go do your homework.
 
 301
 00:40:11,799 --> 00:40:13,790
 Here, eat some meat.
 
 302
 00:40:15,035 --> 00:40:16,985
 Good boy!
 
 303
 00:40:19,306 --> 00:40:22,872
 Eat first, then you'll play.
 
 304
 00:40:23,961 --> 00:40:27,438
 - I'll carry him in my arms.
 - No need, I do it well.
 
 305
 00:40:32,787 --> 00:40:37,945
 A-qing, eat some more.
 Have some more meat.
 
 306
 00:40:38,006 --> 00:40:41,487
 You have to finish eating
 before you can go out.
 
 307
 00:40:41,488 --> 00:40:46,861
 That night, Dad only meant to
 make a simple meal of noodles.
 
 308
 00:40:47,701 --> 00:40:50,999
 But Mother instead cooked
 many additional dishes.
 
 309
 00:40:51,672 --> 00:40:54,902
 There were so much, it was like
 we were celebrating something.
 
 310
 00:40:58,245 --> 00:41:03,973
 At that time, except for Mother,
 none of us expected
 
 311
 00:41:05,119 --> 00:41:10,589
 this gathering would be the last time we
 would have dinner together as a family.
 
 312
 00:41:10,590 --> 00:41:14,343
 Tastes good? Tastes good.
 Good boy.
 
 313
 00:41:26,006 --> 00:41:28,338
 A-qing, are you asleep?
 
 314
 00:41:29,076 --> 00:41:30,926
 No.
 
 315
 00:41:35,316 --> 00:41:37,266
 Look what I've just bought.
 
 316
 00:41:40,521 --> 00:41:44,517
 Lychees.
 I'm peeling it for you so you can eat it.
 
 317
 00:41:56,150 --> 00:41:59,055
 - Is it sweet?
 - Yes.
 
 318
 00:42:06,914 --> 00:42:08,864
 So sweet!
 
 319
 00:42:11,085 --> 00:42:14,637
 Do you remember
 when you were little,
 
 320
 00:42:14,722 --> 00:42:17,748
 once you ate so many lychees
 you had a stomachache?
 
 321
 00:42:30,504 --> 00:42:32,304
 A-qing,
 
 322
 00:42:33,240 --> 00:42:35,800
 Mom's not always been good with you.
 
 323
 00:42:38,512 --> 00:42:40,800
 Do you hate me?
 
 324
 00:42:42,750 --> 00:42:44,600
 No.
 
 325
 00:42:55,262 --> 00:43:01,327
 Promise Mama that
 in the future you will take care of Buddy.
 
 326
 00:43:03,537 --> 00:43:05,337
 Okay?
 
 327
 00:43:18,252 --> 00:43:22,380
 Buddy's sleeping. Remember to
 give him lychees in the morning.
 
 328
 00:43:22,590 --> 00:43:25,138
 Buddy also finds lychees are
 his favorite thing to eat.
 
 329
 00:43:34,368 --> 00:43:36,318
 The wind gets up.
 
 330
 00:46:05,152 --> 00:46:07,102
 Dad.
 
 331
 00:46:33,480 --> 00:46:35,430
 Dad, a towel.
 
 332
 00:46:36,817 --> 00:46:38,777
 Worthless! Worthless!
 
 333
 00:47:36,476 --> 00:47:38,426
 Mommy! Mommy!
 
 334
 00:47:56,663 --> 00:47:58,663
 "Gentle wind, gentle wind.
 
 335
 00:48:02,402 --> 00:48:08,864
 Sad and alone. At the pond,
 
 336
 00:48:11,311 --> 00:48:16,874
 full of lotus flowers
 
 337
 00:48:17,451 --> 00:48:21,217
 waiting silently for dew.
 
 338
 00:48:27,427 --> 00:48:31,227
 The ruan lute makes me miss my dear Yi."
 
 339
 00:49:41,168 --> 00:49:43,966
 17179 Zhou Yikang
 
 340
 00:49:44,404 --> 00:49:46,404
 17801 Shen Hongyao
 
 341
 00:49:50,877 --> 00:49:52,957
 23042 Wu Jiabo
 
 342
 00:49:57,384 --> 00:49:59,384
 23836 Li Qing.
 
 343
 00:50:01,898 --> 00:50:05,857
 Li Qing, I heard it!
 You passed!
 
 344
 00:50:05,858 --> 00:50:10,118
 Li Qing,
 you passed! I heard it!
 
 345
 00:50:10,119 --> 00:50:12,119
 Li Qing you passed!
 
 346
 00:50:15,769 --> 00:50:17,769
 What's wrong with Dad?
 
 347
 00:50:19,106 --> 00:50:21,106
 Maybe Dad isn't in a good mood.
 
 348
 00:50:21,541 --> 00:50:25,844
 Why? You passed the exam.
 It's great. You passed.
 
 349
 00:50:26,179 --> 00:50:30,300
 I came in third to last.
 Next come the remedial evening courses.
 
 350
 00:50:30,550 --> 00:50:33,081
 It doesn't matter, you passed.
 It's great!
 
 351
 00:50:42,629 --> 00:50:44,629
 A-qing.
 
 352
 00:50:45,098 --> 00:50:48,650
 We'll go to a restaurant.
 What do you want to eat?
 
 353
 00:50:48,802 --> 00:50:52,992
 I want noodles with Sichuan spicy sauce!
 And also spicy wontons!
 
 354
 00:50:56,176 --> 00:50:59,741
 Brother, what do you want to eat? I want
 Sichuan spicy noodles and spicy wontons.
 
 355
 00:50:59,742 --> 00:51:01,742
 What do you want to eat?
 
 356
 00:51:02,115 --> 00:51:05,015
 Come on, speak up! What do you want to eat?
 
 357
 00:51:15,162 --> 00:51:17,162
 Buddy, a car!
 
 358
 00:51:47,060 --> 00:51:50,595
 - Three bowls of wontons.
 - Thanks.
 
 359
 00:52:01,601 --> 00:52:04,876
 Be careful not to burn yourself.
 Eat slowly.
 
 360
 00:52:21,094 --> 00:52:23,528
 Dad, can I have another bowl?
 
 361
 00:52:26,566 --> 00:52:29,432
 You little rascal, can still eat more.
 
 362
 00:52:29,433 --> 00:52:31,233
 Here.
 
 363
 00:52:33,219 --> 00:52:34,669
 A-qing.
 
 364
 00:52:34,670 --> 00:52:37,709
 Dad, I have enough.
 Just give it to Brother.
 
 365
 00:52:38,512 --> 00:52:40,312
 Here.
 
 366
 00:52:45,385 --> 00:52:47,185
 I'll share a piece with you.
 
 367
 00:53:02,000 --> 00:53:04,210
 Here are some tasty mooncakes.
 
 368
 00:53:04,371 --> 00:53:07,200
 A-qing, hurry and come
 eat mooncakes.
 
 369
 00:53:07,774 --> 00:53:09,874
 Is Mr. Li at home?
 
 370
 00:53:10,470 --> 00:53:13,745
 A-qing.
 Tell them I'm not here.
 
 371
 00:53:14,447 --> 00:53:19,318
 Is Mr. Li at home?
 
 372
 00:53:24,224 --> 00:53:28,723
 - Hi, is Mr. Li at home?
 - He's not home right now.
 
 373
 00:53:28,724 --> 00:53:31,900
 Not at home?
 What time will he be back?
 
 374
 00:53:31,965 --> 00:53:33,725
 - I don't know.
 - You don't know?
 
 375
 00:53:33,726 --> 00:53:38,598
 We used to belonged to the troops
 under the command of your father.
 
 376
 00:53:39,000 --> 00:53:47,000
 Subs by CRYSTAL BOYS SUBTITLE COLLABORATIVE
 http://subcrystalboys.wikia.com

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.