FANDOM


Banner

Below are the contents of Crystal Boys Episode 12 English subtitles. Please help us if you find something is poorly translated. Just edit it! 

You need to copy everything below, paste it into Notepad, and save it as a .srt file to create the subtitle file. Use the latest version of VLC media player : open your movie file, go to Subtitles menu, choose Add Subtitle File..., and open the .srt file. If there are chinese subtitles, hide them by setting Background Opacity to the highest level. Enjoy!

1
00:00:03,560 --> 00:00:04,581
Disgusting animal!

2
00:00:05,492 --> 00:00:06,925
You're a disgrace!

3
00:00:07,160 --> 00:00:07,990
Shameful!

4
00:00:08,232 --> 00:00:09,972
You've ruined my reputation! Go to hell!

5
00:00:09,997 --> 00:00:10,397
Get out!

6
00:00:10,423 --> 00:00:11,223
Dad!

7
00:00:17,004 --> 00:00:23,340
Disgusting animal, get out!
Get the hell out!

8
00:00:23,341 --> 00:00:24,602
Dad! Stop it!

9
00:00:24,603 --> 00:00:26,541
Get out! Out! Disgusting animal!

10
00:00:26,542 --> 00:00:31,583
Dad! Stop hitting me!

11
00:00:32,919 --> 00:00:33,943
Dad!

12
00:00:46,266 --> 00:00:47,093
Stay where you are!

13
00:00:49,169 --> 00:00:50,261
Get back here!

14
00:00:51,238 --> 00:00:53,468
Get back here, animal!

15
00:00:54,074 --> 00:00:55,473
You're not my son!

16
00:01:27,000 --> 00:01:35,999
"Crystal Boys"

17
00:01:36,000 --> 00:01:39,999
From Pai Hsien-yung's novel.

18
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
Episode Number Twelve.

19
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
Producers: Ruiyuan Cao and Song Liu.

20
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Overall Production: Guoxing Shu.

21
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Production Coordinator: Xiaomei Li.

22
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Adaptor: Hijie Chen.

23
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Direction: Ruiyuan Cao.

24
00:02:50,040 --> 00:02:52,200
What can I do for you?

25
00:02:53,243 --> 00:02:58,423
I'm... A-Min's father.

26
00:03:01,200 --> 00:03:03,260
Oh. Hello Uncle Wu.

27
00:03:03,280 --> 00:03:04,920
Hello.

28
00:03:07,640 --> 00:03:09,540
Dad.

29
00:03:09,680 --> 00:03:11,358
Keep lying down...

30
00:03:11,360 --> 00:03:13,340
How did you know I was here?

31
00:03:13,600 --> 00:03:15,158
You wrote to me.

32
00:03:15,160 --> 00:03:16,879
There was an address on the envelope.

33
00:03:16,880 --> 00:03:21,840
I found the New GuangWu Village
by following that address.

34
00:03:22,560 --> 00:03:26,360
Your landlord, Mr. Zhang,
told me you'd moved out

35
00:03:26,800 --> 00:03:30,520
and you were at the hospital. So
I've been looking for you all this time

36
00:03:30,640 --> 00:03:32,540
until I found you here.

37
00:03:33,160 --> 00:03:36,520
I remember you told me
that the room was pretty nice

38
00:03:36,800 --> 00:03:38,760
and that Mr. Zhang treated you well also.

39
00:03:38,800 --> 00:03:40,720
Why did you want to move out?

40
00:03:41,120 --> 00:03:47,040
Did you do something
to offend Mr. Zhang?

41
00:03:47,157 --> 00:03:49,375
Otherwise, why didn't he
let you stay there anymore?

42
00:03:49,400 --> 00:03:53,620
That's not it, Uncle Wu. The landlord asked
for more rent suddenly, so he moved out.

43
00:03:58,200 --> 00:04:01,200
Oh... Take care of yourself
as you live alone now.

44
00:04:01,640 --> 00:04:03,960
You actually put yourself
here by cutting your hand?

45
00:04:04,280 --> 00:04:08,720
It's true. A-Min doesn't know how
to take care of himself sometimes.

46
00:04:14,080 --> 00:04:17,960
A-min is lucky after all.

47
00:04:19,360 --> 00:04:25,240
To be taken care by such a good friend...
I really appreciate that.

48
00:04:25,800 --> 00:04:27,660
You're welcome, Uncle Wu.

49
00:04:34,960 --> 00:04:36,200
Right.

50
00:04:37,120 --> 00:04:39,180
Do you know where the restroom is?

51
00:04:39,520 --> 00:04:41,760
Go out  here. You'll
see it on your right.

52
00:04:42,240 --> 00:04:43,480
Thanks.

53
00:04:57,040 --> 00:04:58,160
A-Qing.

54
00:05:03,360 --> 00:05:05,260
Thank you.

55
00:05:05,280 --> 00:05:06,760
You're always welcome.

56
00:05:35,920 --> 00:05:36,800
A-Qing.

57
00:05:37,760 --> 00:05:38,560
Ah... you're here!

58
00:05:39,240 --> 00:05:40,320
Who's there?

59
00:05:40,340 --> 00:05:41,678
A-Min's father.

60
00:05:41,680 --> 00:05:44,080
Really? He got out of prison already?
Time flies!

61
00:05:45,160 --> 00:05:46,878
So, it's time now.

62
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
Let's do it!

63
00:05:48,840 --> 00:05:50,158
To do what?

64
00:05:50,160 --> 00:05:53,180
To help you to take revenge
against your former superior!

65
00:05:56,360 --> 00:05:57,480
Almost ten o'clock?

66
00:05:58,120 --> 00:05:59,760
Might be, I think.

67
00:06:01,840 --> 00:06:03,519
Let's forget about this, OK?

68
00:06:03,520 --> 00:06:05,241
It's not good to do this.

69
00:06:05,320 --> 00:06:08,720
How can we just forget that so easily?
That asshole troubles us all the time.

70
00:06:08,840 --> 00:06:10,841
He has deserved it for a long time.

71
00:06:11,560 --> 00:06:13,720
If Master finds out about
this, what will we do?

72
00:06:13,800 --> 00:06:17,119
Master won't find out. Take it easy, OK?
I'll use this to cover his head later.

73
00:06:17,120 --> 00:06:19,240
I assure you he won't figure
out who we are.

74
00:06:26,880 --> 00:06:28,920
A-Qing, is that the guy?

75
00:06:28,921 --> 00:06:29,998
Yes. It's him.

76
00:06:30,000 --> 00:06:32,280
Come on... quickly...

77
00:06:32,281 --> 00:06:35,241
- Let us know when you've done it.
- OK.

78
00:06:51,360 --> 00:06:53,639
Will you dare
bully people again?

79
00:06:53,640 --> 00:06:55,765
A-Qing, run now! Hurry up!

80
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
So exciting!

81
00:07:10,120 --> 00:07:14,820
I'm usually the one who's bullied and
beaten. But today, I vented my anger!

82
00:07:14,821 --> 00:07:16,279
Your anger was vented?

83
00:07:16,280 --> 00:07:18,119
Why did you give me a slap in the face?

84
00:07:18,120 --> 00:07:21,198
What a stupid pig you are! You
called A-Qing by his name! Moron!

85
00:07:21,200 --> 00:07:23,441
You wanted him to find us, right?

86
00:07:23,442 --> 00:07:26,639
If Master knows what we've done, we'll all
have to bear the consequences.

87
00:07:26,640 --> 00:07:29,361
Come on! He was surely very
dizzy when we hit him.

88
00:07:29,362 --> 00:07:32,195
There's no way he could have heard
what I said.

89
00:07:32,200 --> 00:07:33,798
He's not deaf!

90
00:07:33,800 --> 00:07:34,300
Master.

91
00:07:34,360 --> 00:07:36,240
Master.

92
00:07:37,000 --> 00:07:40,401
You all are accursed troublemakers
without any conscience.

93
00:07:40,480 --> 00:07:42,560
Ungrateful wretches you are!

94
00:07:42,561 --> 00:07:45,800
You all seem so eager to hack the Master's
reputation... Are you happy now?

95
00:07:46,120 --> 00:07:48,480
You got the news really quickly...

96
00:07:49,280 --> 00:07:50,220
Master...

97
00:07:50,240 --> 00:07:52,280
Mousey, come here.

98
00:07:52,680 --> 00:07:54,260
Come here.

99
00:07:54,760 --> 00:07:56,700
You come here!

100
00:07:58,160 --> 00:08:01,040
Who has a knife? I wanna
cut his fingers off.

101
00:08:01,200 --> 00:08:02,679
It's useless to keep them!

102
00:08:02,680 --> 00:08:04,319
You're stealing things all the time!

103
00:08:04,320 --> 00:08:05,199
No...

104
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
What's wrong, Master?

105
00:08:06,320 --> 00:08:07,720
Stand still!

106
00:08:07,721 --> 00:08:11,320
You're a bad boy. You've made
so much trouble these days.

107
00:08:11,920 --> 00:08:15,920
Yesterday, you dated someone without
my knowledge. I can let that go.

108
00:08:16,320 --> 00:08:19,480
But, you chose to do much worse.
You stole a bunch of stuff again!

109
00:08:20,200 --> 00:08:22,360
My reputation is ruined now, by you!

110
00:08:22,480 --> 00:08:27,760
OK, Fine. I will not wait until
someone reports this to the police.

111
00:08:27,880 --> 00:08:30,680
I'll take you to the police office.
You deserve punishment!

112
00:08:31,000 --> 00:08:35,280
I'll tell Raven tomorrow.
Let him hang you up!

113
00:08:35,400 --> 00:08:36,200
No!

114
00:08:36,440 --> 00:08:41,999
No? Raven will punish you. Last time, if I
hadn't pleaded for you, you'd be dead by now.

115
00:08:42,000 --> 00:08:44,800
Do you still remember the
pain of the steel whip?

116
00:08:44,801 --> 00:08:46,519
Master, don't tell my brother please!

117
00:08:46,520 --> 00:08:49,240
Don't tell your brother?
How dare you!

118
00:08:49,800 --> 00:08:53,339
If you steal again, I definitely
won't forgive you. Is that clear?

119
00:08:53,340 --> 00:08:54,559
Don't be mad!

120
00:08:54,560 --> 00:08:59,720
How?
Go and return all his stuff tomorrow.

121
00:08:59,920 --> 00:09:00,900
All of it!

122
00:09:03,540 --> 00:09:04,479
Damn it.

123
00:09:04,480 --> 00:09:06,680
What did you steal this time?

124
00:09:07,680 --> 00:09:11,680
Just a wallet and eight hundred yuans...

125
00:09:12,920 --> 00:09:15,000
And a watch...

126
00:09:15,080 --> 00:09:17,140
That's all?

127
00:09:18,800 --> 00:09:20,800
And a stickpin...

128
00:09:22,040 --> 00:09:27,360
And a lighter and a
pack of cigarettes...

129
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
Come on! You even stole cigarettes?

130
00:09:29,961 --> 00:09:33,519
I couldn't stand him. He did
something terrible to me.

131
00:09:33,600 --> 00:09:35,340
What did he do to you?

132
00:09:35,360 --> 00:09:36,799
What's happened?

133
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
Let me see...

134
00:09:37,920 --> 00:09:41,560
What... Let me see...
Let me see...

135
00:09:41,561 --> 00:09:42,541
What's wrong?

136
00:09:42,560 --> 00:09:45,960
I was burned by that damn
old man against my will.

137
00:09:45,961 --> 00:09:48,560
But he grabbed me tight and
didn't allow me to leave.

138
00:09:48,560 --> 00:09:50,519
He said he would pay me more.

139
00:09:50,520 --> 00:09:51,080
Pay you more?

140
00:09:51,200 --> 00:09:51,761
But he didn't.

141
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
He lied to me.

142
00:09:53,080 --> 00:09:54,400
He just gave me fifty.

143
00:09:54,920 --> 00:09:57,120
Why didn't you tell me
 this horrible thing?

144
00:09:57,265 --> 00:09:59,943
I met him in a shop. I even bowed
down to him for apologizing.

145
00:10:01,360 --> 00:10:03,720
Master, what do I
do with his stuff?

146
00:10:04,840 --> 00:10:08,920
Give it back but
keep the money!

147
00:10:10,060 --> 00:10:13,995
That old bastard deserves it... I won't have to
ask him to pay more for the doctor's bill.

148
00:10:13,997 --> 00:10:15,215
I'll talk to him tomorrow.

149
00:10:15,240 --> 00:10:16,160
Thank you.

150
00:10:16,680 --> 00:10:19,960
You kept silent after
earning big money!

151
00:10:20,002 --> 00:10:21,855
Give us a good treat today!

152
00:10:21,880 --> 00:10:22,840
No problem.

153
00:10:23,197 --> 00:10:24,415
Let's have a midnight snack.

154
00:10:24,440 --> 00:10:24,720
Let's go.

155
00:10:24,880 --> 00:10:27,280
No midnight snack!
Are you so happy?

156
00:10:28,120 --> 00:10:30,320
How can you all leave A-Min alone?

157
00:10:30,400 --> 00:10:33,400
A-Qing told us that A-Min's
father is staying with him.

158
00:10:33,560 --> 00:10:34,360
That's right.

159
00:10:35,260 --> 00:10:37,500
His father got out of prison?

160
00:10:37,560 --> 00:10:38,360
Yes.

161
00:10:40,160 --> 00:10:42,440
How did he learn A-Min was in the hospital?

162
00:10:42,720 --> 00:10:47,240
Mr. Zhang told him. Uncle Wu thought
Mr. Zhang was his landlord.

163
00:10:49,800 --> 00:10:52,903
So, he knows about the
wound on A-Min's hand?

164
00:10:53,080 --> 00:10:55,420
Master, don't worry.
I told him a lie.

165
00:10:55,480 --> 00:10:58,567
I told him A-Min was cut by accident
when he tried to open a can.

166
00:10:59,240 --> 00:11:03,800
You're so naive. A-Qing, you're
really a little innocent boy.

167
00:11:03,960 --> 00:11:09,800
You think it's that easy to fool him? It's
very obvious to him what happened.

168
00:11:10,840 --> 00:11:15,760
No. I saw Uncle Wu. Believe me.
I could tell from his face.

169
00:11:16,560 --> 00:11:18,440
Believe you?

170
00:11:24,040 --> 00:11:25,280
Are you OK?

171
00:11:25,305 --> 00:11:27,305
Yes.

172
00:11:28,240 --> 00:11:29,520
OK, this side.

173
00:11:30,120 --> 00:11:35,120
A-Min, be honest with your Dad.
What has upset you so badly?

174
00:11:37,160 --> 00:11:38,200
Nothing.

175
00:11:38,360 --> 00:11:39,280
Nothing?

176
00:11:39,880 --> 00:11:42,040
Where did the wound come from?

177
00:11:44,160 --> 00:11:48,160
A-Qing told you. I cut my
hand when I opened a can.

178
00:11:50,800 --> 00:11:55,000
Fine. If you don't tell me the truth.
I'll ask the doctor.

179
00:11:56,440 --> 00:11:57,840
I'm sure that I can find out.

180
00:12:04,880 --> 00:12:06,460
For no reason?

181
00:12:07,120 --> 00:12:12,120
How could you hurt yourself like that?
What the hell is the problem?

182
00:12:17,200 --> 00:12:20,800
Dad, stop asking please.

183
00:12:35,080 --> 00:12:36,760
OK, I stop...

184
00:12:40,400 --> 00:12:42,480
Stop crying, OK?

185
00:12:43,800 --> 00:12:48,360
It's my fault. It's Dad's fault.

186
00:12:51,040 --> 00:12:53,380
I asked too much.

187
00:13:01,360 --> 00:13:02,360
A-Min.

188
00:13:03,600 --> 00:13:04,760
Master.

189
00:13:04,960 --> 00:13:07,540
A-Min, are you feeling better?

190
00:13:07,640 --> 00:13:09,120
Yes. Better now.

191
00:13:10,520 --> 00:13:12,640
Uncle Wu, this is our Master.

192
00:13:13,400 --> 00:13:15,120
Little Jade, Mousey.

193
00:13:15,400 --> 00:13:16,520
Hey, Uncle Wu.

194
00:13:16,640 --> 00:13:17,920
Hi, everybody.

195
00:13:20,320 --> 00:13:24,400
Master Yang, I've been hearing
A-Min talk about you.

196
00:13:24,560 --> 00:13:29,936
He mentioned you in his letters. He
told me you always take care of him.

197
00:13:30,200 --> 00:13:36,360
Really? We are a big family. It's
my duty to take care of him...

198
00:13:36,440 --> 00:13:37,540
Have a seat...

199
00:13:37,560 --> 00:13:40,360
No, thanks...

200
00:13:42,480 --> 00:13:50,600
Master Yang, A-Min and all
these boys... they all call you Master.

201
00:13:51,640 --> 00:13:55,260
May I ask what kind of
things you're teaching?

202
00:13:56,360 --> 00:14:00,640
I don't have a normal job.

203
00:14:01,000 --> 00:14:04,200
You could say I'm a geomancer.

204
00:14:04,960 --> 00:14:08,240
I do Feng Shui and palmistry sometimes.

205
00:14:11,280 --> 00:14:13,260
My A-Min and these boys...

206
00:14:13,280 --> 00:14:20,200
They're all learning Feng Shui, fortune-
telling, palmistry and things like that?

207
00:14:20,525 --> 00:14:22,025
Right!

208
00:14:22,360 --> 00:14:26,135
They are young, but they believe
in superstitious things.

209
00:14:26,136 --> 00:14:27,879
I told them some things using palmistry.

210
00:14:27,880 --> 00:14:31,575
After that, they insisted on following me and
looking up to me as their Master.

211
00:14:31,600 --> 00:14:35,609
I was unable to dissuade them, so I
accepted them calling me Master.

212
00:14:35,734 --> 00:14:41,880
I taught them... Daoist
Magic, for instance.

213
00:14:42,800 --> 00:14:47,055
Taiji-Bagua: Yijing, the "Book
of Changes" and metaphysics.

214
00:14:47,080 --> 00:14:49,885
Most importantly, I taught
them how to be good.

215
00:14:50,520 --> 00:14:54,040
That's true, Uncle Wu. Master
taught us so much about principles,

216
00:14:54,520 --> 00:14:56,564
such as loyalty, filial
piety, sense of honor...

217
00:14:56,720 --> 00:14:59,440
We keep those all in mind and
always put them into practice.

218
00:15:01,760 --> 00:15:02,560
That's good.

219
00:15:03,040 --> 00:15:06,560
They are young, clever
and hardworking.

220
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Thank you so much.

221
00:15:13,280 --> 00:15:16,600
Now that you two have gotten together,

222
00:15:17,840 --> 00:15:20,149
what are your plans for the future?

223
00:16:01,320 --> 00:16:04,680
Why are you looking at me?
Do your homework, OK?

224
00:16:05,360 --> 00:16:07,515
Professor Li, you're mumbling

225
00:16:07,520 --> 00:16:11,249
again and again! I can't concentrate
on my homework because of that sound.

226
00:16:14,320 --> 00:16:19,440
Fine, I will stop. Do
your homework now.

227
00:16:19,600 --> 00:16:21,560
What are you reading?

228
00:16:22,680 --> 00:16:24,580
Just do your homework.

229
00:16:28,200 --> 00:16:32,846
Reading a translation makes you
feel like a college student.

230
00:16:33,720 --> 00:16:36,044
It's not your business.
Do your homework.

231
00:16:42,240 --> 00:16:45,040
Be gentle, you could tear the pages.
This book is not mine.

232
00:16:46,920 --> 00:16:50,249
That's strange... Who would
lend you this kind of book?

233
00:16:52,040 --> 00:16:54,040
Be honest with me.

234
00:17:06,320 --> 00:17:08,400
Wang Kui-Long?

235
00:17:09,320 --> 00:17:11,300
Isn't he, Dragon Prince?

236
00:17:13,840 --> 00:17:15,560
You are hiding something from me.

237
00:17:16,560 --> 00:17:18,400
Confess now.

238
00:17:19,720 --> 00:17:20,840
Nothing.

239
00:17:21,080 --> 00:17:22,360
What's going on?

240
00:17:25,560 --> 00:17:29,757
Ah you! I didn't believe Mousey when
he told me you were dating someone.

241
00:17:29,760 --> 00:17:36,000
Don't listen to him, he's spreading rumors.
I've just met him recently.

242
00:17:37,080 --> 00:17:37,960
Cool.

243
00:17:38,120 --> 00:17:39,520
How's he?

244
00:17:39,773 --> 00:17:42,520
Is he the same as the rumor?
Charming and passionate?

245
00:17:43,640 --> 00:17:46,600
Go and finish your homework.
It's not your business.

246
00:17:46,720 --> 00:17:50,120
You're so lucky to have met your
Prince Charming in the park.

247
00:17:50,520 --> 00:17:52,347
It must have been very romantic when you met him.

248
00:17:52,840 --> 00:17:54,360
What nerve!

249
00:17:56,680 --> 00:18:00,600
Never let the Master know about this?
Do you understand?

250
00:18:01,320 --> 00:18:02,400
No problem.

251
00:18:02,840 --> 00:18:07,960
At least tell me more about him.
Anything. That will be our secret.

252
00:18:08,400 --> 00:18:09,720
You're boring.

253
00:18:09,880 --> 00:18:10,720
Tell me, tell me.

254
00:18:10,900 --> 00:18:13,360
Do your homework, leave me alone.
Go!

255
00:18:14,640 --> 00:18:16,800
No need to hide this thing so well.

256
00:18:18,080 --> 00:18:19,440
I do.

257
00:18:34,160 --> 00:18:38,080
The story about Dragon Prince and
A-Feng was played up by everyone,

258
00:18:39,080 --> 00:18:42,000
so, it has already become a
romantic myth in the park.

259
00:18:44,120 --> 00:18:46,294
It made sense even to Little
Jade, who is so realistic.

260
00:18:46,720 --> 00:18:50,680
He had so much imagination about
everything on Dragon Prince.

261
00:18:53,440 --> 00:18:57,560
However, how was I?
Was I just curious?

262
00:18:59,680 --> 00:19:00,760
I didn't know.

263
00:19:36,760 --> 00:19:38,840
Will you go out tonight again?

264
00:19:39,480 --> 00:19:40,440
Is there a problem?

265
00:19:41,080 --> 00:19:42,400
No, I'm just asking.

266
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
No, I won't go out. I'm waiting for a call.

267
00:19:49,680 --> 00:19:51,280
I'll get it.

268
00:19:54,200 --> 00:19:56,700
Allo? Allo?

269
00:19:57,560 --> 00:19:59,020
It's me.

270
00:19:59,760 --> 00:20:01,160
A-Qing

271
00:20:02,480 --> 00:20:05,120
I've been waiting for you for several days.

272
00:20:05,280 --> 00:20:06,600
Really?

273
00:20:08,280 --> 00:20:09,980
Sorry.

274
00:20:10,320 --> 00:20:13,760
It doesn't matter. I'm so
happy that you called.

275
00:20:19,120 --> 00:20:23,360
I don't know if you are free.
I'd like to meet you.

276
00:20:24,640 --> 00:20:25,920
OK.

277
00:20:25,960 --> 00:20:26,980
Really?

278
00:20:28,120 --> 00:20:31,000
When would you be available?

279
00:20:33,480 --> 00:20:37,040
This afternoon. 2 o'clock.

280
00:20:37,120 --> 00:20:38,460
Is that OK for you?

281
00:20:38,600 --> 00:20:42,200
Sure, we'll meet at 2
o'clock this afternoon.

282
00:20:42,320 --> 00:20:44,340
Can we meet at the museum?

283
00:20:44,640 --> 00:20:45,720
OK.

284
00:20:53,760 --> 00:20:54,680
Bye bye.

285
00:20:54,840 --> 00:20:55,880
A-Qing.

286
00:21:01,120 --> 00:21:03,960
Nothing... talk to you later.

287
00:21:04,920 --> 00:21:06,800
OK, see you later.

288
00:21:07,760 --> 00:21:09,080
Bye bye.

289
00:21:18,040 --> 00:21:21,760
Is he... the young boy who
came here the other day?

290
00:21:23,640 --> 00:21:26,040
Young Master, I'm not blaming you but...

291
00:21:27,240 --> 00:21:32,398
There are valuables here. It isn't safe to
let those without fixed duties come here...

292
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
Uncle Feng, what do you mean by that?

293
00:21:35,265 --> 00:21:36,865
I...

294
00:21:37,520 --> 00:21:38,480
Take it easy.

295
00:21:38,600 --> 00:21:40,040
This boy is very kind-hearted.

296
00:21:40,760 --> 00:21:43,080
We shouldn't judge a
person only by the way he looks.

297
00:21:43,120 --> 00:21:47,880
The young boys today are much different
than in the past. Many act violently.

298
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
Be sure to be watchful.

299
00:21:53,960 --> 00:21:55,740
I am going back to my room.

300
00:21:56,360 --> 00:21:59,480
Young Master, his eyes are
similar, aren't they?

301
00:22:04,160 --> 00:22:05,919
I mean A-Feng.

302
00:22:05,920 --> 00:22:09,000
It was clear to me the
first time I saw that boy.

303
00:22:44,440 --> 00:22:46,501
I thought you might not come.

304
00:22:48,720 --> 00:22:50,740
I did think about it.

305
00:22:50,760 --> 00:22:52,060
Why?

306
00:22:53,520 --> 00:22:58,760
It's because someone warned me that
I had better not be with you.

307
00:22:59,200 --> 00:23:00,280
Who told you that?

308
00:23:01,040 --> 00:23:06,080
My Master. Master Yang.

309
00:23:07,200 --> 00:23:08,640
It's him?

310
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
What did he say about me?

311
00:23:13,480 --> 00:23:16,920
Nothing special.

312
00:23:18,480 --> 00:23:22,560
You're still the same person
you were, in his view.

313
00:23:23,360 --> 00:23:27,240
He's my Master. It's hard for
him not to care about me.

314
00:23:35,880 --> 00:23:38,120
Do you care about others' view about you?

315
00:23:39,280 --> 00:23:40,960
I don't care about him.

316
00:23:40,960 --> 00:23:42,700
But I do care for you.

317
00:23:43,160 --> 00:23:45,180
Did you come here unwillingly?

318
00:23:48,560 --> 00:23:50,640
Didn't I come?

319
00:23:58,680 --> 00:24:00,700
Where are we going?

320
00:24:01,120 --> 00:24:04,200
I wanna show you the place
where I lived with A-Feng.

321
00:25:02,360 --> 00:25:04,680
Why did you get this tattoo?

322
00:25:12,800 --> 00:25:15,800
To make people fear me.

323
00:25:18,760 --> 00:25:21,960
When they see this,
they get away from me.

324
00:25:26,520 --> 00:25:28,520
Don't you fear about it?

325
00:25:30,320 --> 00:25:32,668
I had a litter fear at the beginning.

326
00:25:40,680 --> 00:25:43,180
We are from different worlds.

327
00:25:44,400 --> 00:25:47,920
Since you were little, you've
had a big house and a car.

328
00:25:49,640 --> 00:25:52,520
You're a young master.
Everyone loves you.

329
00:25:53,600 --> 00:25:57,432
Me, in contrast, I used
to live in a slum area.

330
00:25:57,440 --> 00:25:59,720
I grew up in troubled situations.

331
00:26:00,640 --> 00:26:04,960
When I was starving, I would
look for food in the garbage bin.

332
00:26:06,840 --> 00:26:09,200
Isn't that very different from you?

333
00:26:09,840 --> 00:26:14,200
You don't have to worry now.
I'll take care of you.

334
00:26:18,280 --> 00:26:20,340
It's impossible.

335
00:26:22,120 --> 00:26:24,040
Why impossible?

336
00:26:24,240 --> 00:26:26,120
We could be like that forever.

337
00:26:31,120 --> 00:26:33,020
I don't believe it.

338
00:26:34,520 --> 00:26:36,700
How can I make you believe it?

339
00:26:41,360 --> 00:26:43,420
In my next life!

340
00:26:44,665 --> 00:26:48,320
I don't wanna hear that! Don't say that!
Never ever!

341
00:26:50,945 --> 00:26:52,445
It hurts.

342
00:26:59,320 --> 00:27:03,400
I was scared at that moment

343
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
to have a desire
so powerful and violent.

344
00:27:09,160 --> 00:27:12,160
I desired to own this man entirely.

345
00:27:14,640 --> 00:27:20,400
I was scared that I could
lose control of this power

346
00:27:21,560 --> 00:27:25,160
and not know what the consequences
would be.

347
00:28:21,360 --> 00:28:22,440
Brother Wang.

348
00:28:23,640 --> 00:28:26,284
There are the manuscripts
you translated before.

349
00:29:13,280 --> 00:29:15,080
Take a seat, Kui-Long.

350
00:29:15,080 --> 00:29:16,540
I'm fine.

351
00:29:23,720 --> 00:29:27,700
Good job.There are just a few
words that we need to change.

352
00:29:29,160 --> 00:29:29,960
Have a cigarette.

353
00:29:29,961 --> 00:29:30,881
Thanks.

354
00:29:35,160 --> 00:29:40,120
How was my last manuscript?

355
00:29:41,440 --> 00:29:45,440
The editor thought the content was
sensitive... He's afraid to get trouble.

356
00:29:45,600 --> 00:29:48,874
So it will not be published
in this weekly edition.

357
00:29:49,080 --> 00:29:51,200
How's my payment...

358
00:29:51,640 --> 00:29:53,000
He didn't talk about that.

359
00:29:54,920 --> 00:29:56,120
Why is it like this...

360
00:29:57,040 --> 00:30:00,599
You asked for this article. You should
not impute all the fault to me.

361
00:30:00,720 --> 00:30:03,520
Kui-Long... Don't be mad. I'll
ask them about your payment.

362
00:30:03,680 --> 00:30:06,200
I'll try my best to
make them pay you. OK?

363
00:30:06,200 --> 00:30:08,235
Let's have dinner together later.

364
00:30:11,000 --> 00:30:12,744
I still have work to do.

365
00:30:12,760 --> 00:30:15,069
Have dinner with me before you leave.

366
00:30:15,840 --> 00:30:17,540
Kui-Long.

367
00:31:26,080 --> 00:31:27,060
Young Master.

368
00:31:27,080 --> 00:31:29,480
How did you know I was here?

369
00:31:31,560 --> 00:31:35,280
I'm here because Madam asked
me to do things for her here.

370
00:31:40,320 --> 00:31:47,260
Young Master, with the General's social
network, tracing you isn't difficult.

371
00:31:48,880 --> 00:31:50,446
How long have you been following me?

372
00:31:54,240 --> 00:31:55,900
A couple of days.

373
00:31:57,400 --> 00:32:01,440
Last night, I saw that you
stayed with that boy.

374
00:32:03,360 --> 00:32:05,520
You fought with him, didn't you?

375
00:32:05,720 --> 00:32:08,920
Since you know where I live, why
didn't you take me home?

376
00:32:09,240 --> 00:32:11,540
No need to be sneaky like that!

377
00:32:12,040 --> 00:32:15,560
I just do what Madam tells me to do.
She worries about you.

378
00:32:16,080 --> 00:32:18,502
She never meant to be hard on you.

379
00:32:18,520 --> 00:32:23,120
If you don't want to be hard on me, please
don't follow me like an intelligence agent!

380
00:32:23,880 --> 00:32:26,440
Young Master, you are very
headstrong to say that.

381
00:32:26,840 --> 00:32:31,360
If you don't care about yourself,
think about the General and Madam.

382
00:32:32,240 --> 00:32:34,680
You left without saying anything.

383
00:32:35,680 --> 00:32:39,359
Not only your parents, but also me.
We can't avoid being offended.

384
00:32:39,360 --> 00:32:41,421
Are you asking me to go home?

385
00:32:42,440 --> 00:32:44,760
I'm just the messenger.

386
00:32:45,240 --> 00:32:49,680
Then, give a message to my mother for me.
Tell her I am happy here.

387
00:32:50,240 --> 00:32:53,310
And ask her to forgive
me, her unfilial son.

388
00:32:53,760 --> 00:32:56,000
Young Master, wait a second.

389
00:32:56,880 --> 00:33:02,040
Madam wants you to take it because you have
no work... You must be having a rough time.

390
00:33:05,120 --> 00:33:11,720
Young Master, this will cause me problems
if you don't accept it. Take it please.

391
00:34:08,480 --> 00:34:10,120
What's the matter?

392
00:34:10,640 --> 00:34:14,400
A-Feng, what are you doing? You
were so foolish to date this guy.

393
00:34:14,680 --> 00:34:18,400
What's wrong with you? Those
cops were here to find you.

394
00:34:18,880 --> 00:34:21,880
Do you know how often
they come here?

395
00:34:22,190 --> 00:34:24,839
Let them come if they want to.
I don't care.

396
00:34:24,840 --> 00:34:29,240
You don't care? You've gone off with
Wang Kui-Long. Do you understand?

397
00:34:29,280 --> 00:34:32,519
Now the government officials are
looking at us "as vipers and beasts".

398
00:34:32,520 --> 00:34:34,803
They come here everyday and bother us.

399
00:34:35,440 --> 00:34:38,640
I didn't kidnap him. It's him
who wants to be with me.

400
00:34:39,840 --> 00:34:41,960
OK, that's not the problem now.

401
00:34:42,080 --> 00:34:47,080
We're ordinary people without any
powerful connections. We're nobody!

402
00:34:47,840 --> 00:34:50,680
He... his father....

403
00:34:50,800 --> 00:34:53,360
Do you know how much of a big shot he is?

404
00:34:53,815 --> 00:34:58,615
Fine. Now, how could he let his
own son run around outside?

405
00:34:59,520 --> 00:35:02,760
He can find an excuse
easily to put you in jail.

406
00:35:02,960 --> 00:35:06,160
You don't care? If he gets mad....

407
00:35:06,800 --> 00:35:09,200
you may die possibly.

408
00:35:11,360 --> 00:35:13,400
I'm not afraid of that.

409
00:35:14,095 --> 00:35:14,895
A-Feng...

410
00:35:14,920 --> 00:35:16,994
What should I be afraid of?

411
00:35:17,080 --> 00:35:20,239
I told you before. It's evil because
he will never belong to you.

412
00:35:20,240 --> 00:35:22,260
No happy ending!

413
00:35:23,560 --> 00:35:24,959
Say it again!

414
00:35:25,000 --> 00:35:26,279
No happy ending!

415
00:35:26,280 --> 00:35:28,320
Go to hell!

416
00:35:28,840 --> 00:35:30,880
A-Feng.

417
00:36:13,400 --> 00:36:15,400
May I use your lighter?

418
00:36:28,120 --> 00:36:29,840
Thanks.

419
00:36:39,680 --> 00:36:41,559
I saw somebody outside...

420
00:36:41,560 --> 00:36:43,680
Where have you been?

421
00:36:48,380 --> 00:36:51,280
I was walking around the park
to get a breath of fresh air.

422
00:36:51,400 --> 00:36:52,839
It's so late.

423
00:36:52,840 --> 00:36:55,020
You want to restrain me?

424
00:36:55,880 --> 00:36:57,960
I don't mean to. I
care about you!

425
00:36:58,280 --> 00:37:01,640
So what? How bad your tone of voice is!

426
00:37:04,400 --> 00:37:06,620
You're treating me like a criminal.

427
00:37:08,400 --> 00:37:11,575
You know what time it is now? What
if you get into some kind of accident outside...

428
00:37:11,600 --> 00:37:15,120
You're joking. I'm a man
with a lot of experience.

429
00:37:16,920 --> 00:37:20,020
I don't need  a good boy
telling me what to do.

430
00:37:21,068 --> 00:37:24,055
I see that you're worried I
could be dating one else.

431
00:37:24,080 --> 00:37:25,920
I didn't say that.

432
00:37:25,920 --> 00:37:27,980
Then, shut up!

433
00:37:28,000 --> 00:37:30,039
I'll be back when I want to!

434
00:37:30,040 --> 00:37:33,260
You can't restrain me, OK?

435
00:37:34,480 --> 00:37:36,360
Come on!

436
00:37:42,520 --> 00:37:47,782
I'm sorry. I know you want to be free
and don't want to be restrained.

437
00:37:48,240 --> 00:37:51,240
But I'm really worried about you.
So, that's why I was so impatient.

438
00:37:52,040 --> 00:37:53,800
Never mind.

439
00:37:55,560 --> 00:37:58,480
I think this situation won't last long.

440
00:38:04,600 --> 00:38:06,980
I know that someone is waiting outside.

441
00:38:09,920 --> 00:38:14,600
You should go home now...
It's time.

442
00:38:23,360 --> 00:38:26,260
We're living in different
worlds, after all.

443
00:38:29,400 --> 00:38:31,820
Are you blaming me... or...

444
00:38:32,720 --> 00:38:34,829
Or do you already want to get rid of me?

445
00:38:35,120 --> 00:38:38,440
You're an idiot, aren't you?

446
00:38:40,840 --> 00:38:43,480
No matter what happens,
I won't leave you.

447
00:38:43,480 --> 00:38:45,159
I know that!

448
00:38:45,160 --> 00:38:47,426
And you're not allowed to leave me!

449
00:38:54,760 --> 00:38:56,240
Enough!

450
00:38:59,600 --> 00:39:01,040
We're enough!

451
00:39:22,920 --> 00:39:23,840
Get out!

452
00:39:25,360 --> 00:39:26,280
You, fucking get out!

453
00:39:26,400 --> 00:39:27,360
Get out!

454
00:39:27,980 --> 00:39:30,860
Go back and tell them that unless
I'm dead I won't leave here!

455
00:39:30,880 --> 00:39:33,040
Did you hear me?

456
00:39:33,065 --> 00:39:34,765
Get lost!

457
00:39:35,290 --> 00:39:38,590
Get lost!

458
00:40:07,400 --> 00:40:09,640
He really said it like that?

459
00:40:11,920 --> 00:40:13,440
Madam...

460
00:40:13,520 --> 00:40:16,912
By no means will I able to handle
that when the General asks me.

461
00:40:16,960 --> 00:40:21,840
If he loses his temper, it
will be beyond our control.

462
00:40:24,840 --> 00:40:29,240
It seems like I will have
to go there by myself.

463
00:40:30,440 --> 00:40:34,880
Do you mean...

464
00:41:47,520 --> 00:41:50,200
You must be A-Feng?

465
00:41:53,220 --> 00:41:54,758
He's not here.

466
00:41:54,760 --> 00:41:58,440
I know. I'm here for you.

467
00:42:45,680 --> 00:42:49,960
That night, I didn't get a
chance to have a look at you.

468
00:42:51,080 --> 00:42:55,280
That's surprising me now because
you are a good-looking child.

469
00:43:05,840 --> 00:43:07,880
Where did you meet each other?

470
00:43:11,960 --> 00:43:13,920
In the park.

471
00:43:18,040 --> 00:43:20,000
In New Park.

472
00:43:24,320 --> 00:43:26,300
So...

473
00:43:28,560 --> 00:43:34,240
You two are really into
that kind of a relationship?

474
00:43:37,480 --> 00:43:39,460
Say it!

475
00:43:39,880 --> 00:43:41,680
Don't be so impolite!

476
00:43:46,640 --> 00:43:48,562
I'm not here to get you in trouble.

477
00:43:49,520 --> 00:43:51,800
I just want you to tell me in person.

478
00:43:57,200 --> 00:43:59,040
There's nothing to tell.

479
00:44:00,920 --> 00:44:04,840
I like him, and he likes me.
That's it.

480
00:44:07,280 --> 00:44:10,280
Madam, don't listen to his nonsense.

481
00:44:10,760 --> 00:44:15,360
You can tell by his dragon and phoenix
tattoo that he is a rascal.

482
00:44:17,440 --> 00:44:21,360
We know our Young Master.
He's not that kind of person.

483
00:44:21,520 --> 00:44:24,500
He must be being lead astray by him.

484
00:44:28,160 --> 00:44:29,660
A-Feng.

485
00:44:33,360 --> 00:44:37,600
Forgive me that I can't
understand your thoughts.

486
00:44:39,600 --> 00:44:41,600
But this kind of thing...

487
00:44:42,480 --> 00:44:44,840
As a mother like me...

488
00:44:48,520 --> 00:44:50,640
I still can't accept it.

489
00:44:55,120 --> 00:44:57,160
I'm sorry.

490
00:44:58,880 --> 00:45:01,115
I think you've got
the wrong person.

491
00:45:01,120 --> 00:45:03,160
You should tell him
about your thoughts.

492
00:45:04,160 --> 00:45:07,680
I've not asked him to be with me.
It's him who wants it that way.

493
00:45:09,400 --> 00:45:13,920
If you can, you can
take him away.

494
00:45:16,840 --> 00:45:20,240
If you really knew him,
you couldn't say that.

495
00:45:21,800 --> 00:45:26,600
Dragon Prince has been spoiled
since he was little. He's very stubborn.

496
00:45:28,200 --> 00:45:33,440
If he doesn't want to leave, even if we
beat him to death, he won't leave.

497
00:45:37,880 --> 00:45:39,480
So?

498
00:45:43,200 --> 00:45:47,960
You should understand because
you are a clever boy.

499
00:45:59,160 --> 00:46:01,220
You beg me to leave him?

500
00:46:04,360 --> 00:46:07,560
He had planned to further
his education overseas.

501
00:46:08,440 --> 00:46:11,720
If you do like him, you
shouldn't impede his plans.

502
00:46:11,840 --> 00:46:14,000
Let him have a tough time here.

503
00:46:14,200 --> 00:46:16,974
I just know that we're happy
when we're together.

504
00:46:17,000 --> 00:46:18,800
That's just for now.

505
00:46:18,880 --> 00:46:22,680
How's your future?
Unpresentable.

506
00:46:23,720 --> 00:46:26,060
How will the others take it?

507
00:46:26,680 --> 00:46:29,280
How long you two can persist?

508
00:46:30,880 --> 00:46:32,880
I don't care about others.

509
00:46:35,680 --> 00:46:37,640
You can't understand.

510
00:46:37,720 --> 00:46:39,239
We understand!

511
00:46:39,240 --> 00:46:43,080
Having this kind of relationship in
the military, you would be shot dead!

512
00:46:43,600 --> 00:46:46,800
Then shoot me! Go and
ask people to shoot me!

513
00:46:47,525 --> 00:46:48,825
You...

514
00:46:48,920 --> 00:46:51,986
You're powerful, you have relations...
so what?

515
00:46:53,640 --> 00:46:56,520
Just shoot us to death, as you wish!

516
00:46:58,520 --> 00:47:00,160
That would be the easiest way for you!

517
00:47:00,680 --> 00:47:04,160
A-Feng, calm down please.

518
00:47:05,720 --> 00:47:07,760
Listen to me.

519
00:47:14,760 --> 00:47:19,960
Maybe I have never
really known my boy.

520
00:47:22,280 --> 00:47:26,520
Maybe you are really
in love with each other.

521
00:47:28,440 --> 00:47:30,480
But I beg you...

522
00:47:31,160 --> 00:47:32,940
It's for your own good...

523
00:47:33,240 --> 00:47:35,800
and for the future of Dragon Prince...

524
00:47:38,560 --> 00:47:40,640
Leave him please.

525
00:48:31,160 --> 00:48:34,360
A-Feng, wake up!

526
00:48:34,800 --> 00:48:36,959
Come and see what delicious
food I got for you!

527
00:48:36,960 --> 00:48:38,080
A-Feng!

528
00:48:56,000 --> 00:48:57,360
A-Feng!

529
00:49:04,400 --> 00:49:05,640
A-Feng!

530
00:49:07,760 --> 00:49:09,600
A-Feng!

531
00:49:15,360 --> 00:49:17,280
A-Feng!

532
00:50:00,920 --> 00:50:03,200
Excuse me, do you know A-Feng?

533
00:50:14,040 --> 00:50:17,540
Excuse me, do you know A-Feng?
Did you see him?

534
00:50:53,920 --> 00:50:55,640
Get up!

535
00:50:59,720 --> 00:51:01,760
You can't sleep here!

536
00:51:02,120 --> 00:51:03,719
I'm waiting for my friend.

537
00:51:03,720 --> 00:51:06,600
A friend? What kind of friend?
It's late to be wandering here.

538
00:51:06,600 --> 00:51:08,620
Show me your ID!

539
00:51:13,080 --> 00:51:14,720
Hurry up!

540
00:51:18,758 --> 00:51:22,119
I got it. Stop pretending... Come
with me to the police station!

541
00:51:24,840 --> 00:51:26,380
Stop!

542
00:51:27,360 --> 00:51:30,560
I'm sorry and thank you
for getting him back.

543
00:51:30,700 --> 00:51:34,880
It's our fault. We "had eyes but we
didn't see" for the Young Master...

544
00:51:35,320 --> 00:51:37,280
Would you like a cup of tea?

545
00:51:37,520 --> 00:51:39,520
No, thanks... we're still on duty.

546
00:51:39,760 --> 00:51:41,660
We're leaving now.

547
00:51:41,740 --> 00:51:43,660
OK... Bye!

548
00:51:44,385 --> 00:51:45,985
Take care.

549
00:51:49,560 --> 00:51:53,520
Young Master. The General and
Madam are waiting for you inside.

550
00:51:53,600 --> 00:51:54,960
I don't want to see them.

551
00:51:54,960 --> 00:51:56,520
Halt!

552
00:52:03,160 --> 00:52:04,519
Kneel down!

553
00:52:04,520 --> 00:52:07,600
Shangde, we should be happy that he's back.

554
00:52:09,000 --> 00:52:10,400
Look at you!

555
00:52:10,400 --> 00:52:11,820
Look what you've become!

556
00:52:11,880 --> 00:52:16,133
You ran away from home and made a fool of
yourself by being caught by the police!

557
00:52:16,560 --> 00:52:19,720
Tell me! What's going
on with that wild boy?

558
00:52:21,800 --> 00:52:23,420
Tell me now!

559
00:52:23,600 --> 00:52:25,220
Speak!

560
00:52:28,960 --> 00:52:30,840
I love him.

561
00:52:30,920 --> 00:52:33,175
What? What did you say?!

562
00:52:33,200 --> 00:52:36,000
General, calm down please!

563
00:52:36,400 --> 00:52:38,680
Young Master has just gotten
confused for a moment.

564
00:52:39,080 --> 00:52:41,920
I'm not confused.
I know what I am.

565
00:52:42,520 --> 00:52:45,840
I like him! I love A-Feng!
I wanna be with him!

566
00:52:46,280 --> 00:52:51,960
You're so shameless! What a shameless,
damned devil! I'll beat you to death!

567
00:52:52,080 --> 00:52:56,800
Stop it! That's enough! You really
want to beat him to death?!

568
00:52:56,800 --> 00:52:59,266
Look at the son you've raised!

569
00:52:59,880 --> 00:53:03,079
Dragon Prince! Hurry up! Kowtow
to your Dad and apologize!

570
00:53:03,080 --> 00:53:06,319
Tell him you will never make this mistake again
and you will never again meet that boy!

571
00:53:06,320 --> 00:53:10,300
No! I want to find A-Feng!

572
00:53:10,480 --> 00:53:16,480
Young Master, don't be silly again!
He has already left you. What's the use?

573
00:53:18,880 --> 00:53:23,040
I see. It's you who are hiding
A-Feng somewhere. Right?

574
00:53:23,160 --> 00:53:25,040
Uncle Feng... Bring A-Feng back to me!

575
00:53:25,160 --> 00:53:30,159
Why are you doing this? You're just concerned
about that boy? Not about Dad and Mom?!

576
00:53:30,160 --> 00:53:31,999
No! I want A-Feng!

577
00:53:32,000 --> 00:53:32,720
Young Master!

578
00:53:32,720 --> 00:53:35,240
Bring him back!

579
00:53:35,360 --> 00:53:37,440
Adjutant Feng!

580
00:53:39,520 --> 00:53:42,100
Put this bastard behind bars now!

581
00:53:44,880 --> 00:53:46,400
General!

582
00:53:46,400 --> 00:53:49,960
You dare not do it, right?
Fine, I'll do it myself!

583
00:53:50,060 --> 00:53:52,215
Dad! I beg you!

584
00:53:52,215 --> 00:53:53,040
General!

585
00:53:53,040 --> 00:53:55,680
Dad, I need A-Feng!

586
00:53:55,681 --> 00:53:57,081
General!

587
00:54:27,900 --> 00:54:34,900
Sous-titrés par SiegfriedQC.
http://subcristalboys.wikia.com

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.