FANDOM


Banner

Below are the contents of Crystal Boys Episode 13 English subtitles.

Please help us if you find something is poorly translated. Just edit it! You need to copy everything below, paste it into Notepad, and save it as a .srt file to create the subtitle file. Use the latest version of VLC media player : open your movie file, go to Subtitles menu, choose Add Subtitle File..., and open the .srt file. If there are chinese subtitles, hide them by setting Background Opacity to the highest level. Enjoy!

1
00:00:00,560 --> 00:00:01,581
Disgusting animal!

2
00:00:02,492 --> 00:00:03,925
You're a disgrace!

3
00:00:04,160 --> 00:00:04,990
Shameful!

4
00:00:05,232 --> 00:00:06,972
You've ruined my reputation! Go to hell!

5
00:00:06,997 --> 00:00:07,397
Get out!

6
00:00:07,423 --> 00:00:08,223
Dad!

7
00:00:14,004 --> 00:00:20,340
Disgusting animal, get out!
Get the hell out!

8
00:00:20,341 --> 00:00:21,602
Dad! Stop it!

9
00:00:21,603 --> 00:00:23,541
Get out! Out! Disgusting animal!

10
00:00:23,542 --> 00:00:28,583
Dad! Stop hitting me!

11
00:00:29,919 --> 00:00:30,943
Dad!

12
00:00:43,266 --> 00:00:44,093
Stay where you are!

13
00:00:46,169 --> 00:00:47,261
Get back here!

14
00:00:48,238 --> 00:00:50,468
Get back here, animal!

15
00:00:51,074 --> 00:00:52,473
You're not my son!

16
00:01:24,000 --> 00:01:32,999
"Crystal Boys"

17
00:01:33,000 --> 00:01:36,999
From Pai Hsien-yung's novel.

18
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
Episode Number Thirteen.

19
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Producers: Ruiyuan Cao and Song Liu.

20
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
Overall Production: Guoxing Shu.

21
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Production Coordinator: Xiaomei Li.

22
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Adaptor: Hijie Chen.

23
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Direction: Ruiyuan Cao.

24
00:04:07,200 --> 00:04:08,840
What are you afraid of?

25
00:04:13,280 --> 00:04:15,120
You want to play?

26
00:04:17,440 --> 00:04:19,440
It's gonna be a bit cheaper for you.

27
00:04:20,720 --> 00:04:22,640
How… how much?

28
00:04:24,440 --> 00:04:26,160
As you please.

29
00:04:27,000 --> 00:04:28,360
Ok?

30
00:04:29,640 --> 00:04:33,100
Let's go.

31
00:05:16,680 --> 00:05:18,400
You don't eat?

32
00:05:19,160 --> 00:05:21,640
You want to protest against me, right?

33
00:05:23,720 --> 00:05:25,080
I can't eat.

34
00:05:26,960 --> 00:05:28,840
This is not good for your health.

35
00:05:29,080 --> 00:05:30,720
Mom is really sorry.

36
00:05:31,080 --> 00:05:32,800
You understand?

37
00:05:40,880 --> 00:05:42,800
Mom knows that you feel sad.

38
00:05:44,720 --> 00:05:50,320
But you just have to get through that.
Everything will go back to normal.

39
00:05:50,880 --> 00:05:52,400
Right?

40
00:05:58,560 --> 00:06:02,420
When you'll be out of the
country in a new environment,

41
00:06:02,760 --> 00:06:06,520
you'll forget all that.

42
00:06:12,920 --> 00:06:14,640
What's wrong?

43
00:06:18,040 --> 00:06:19,640
I can't forget him.

44
00:06:21,240 --> 00:06:23,000
I don't want to forget him.

45
00:06:25,480 --> 00:06:29,520
What can Mom do about it?

46
00:06:33,120 --> 00:06:38,800
You are my only child. You don't
want to carry on the ancestral line?

47
00:06:39,600 --> 00:06:42,620
Do you want the Wang family
to be without heirs?

48
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
Mom, it's too much for me.

49
00:06:49,120 --> 00:06:53,680
Mom, I can't live like that.
Do you know?

50
00:06:55,320 --> 00:06:58,600
I don't know. I know nothing.

51
00:07:06,520 --> 00:07:13,160
Tell Mom. What did Mom do wrong?
Why do things have to change?

52
00:07:22,800 --> 00:07:27,120
I love him. That's my destiny.

53
00:07:28,200 --> 00:07:30,800
There's just no reason.

54
00:07:34,280 --> 00:07:36,660
There's no reason?

55
00:07:40,000 --> 00:07:50,480
I've been raising you for more than 20
years and you want me now to accept that?

57
00:08:22,960 --> 00:08:26,760
Mom, I'm sorry.

58
00:08:29,800 --> 00:08:32,240
I'm really sorry.

59
00:09:07,840 --> 00:09:09,800
Give me the key.

60
00:09:16,720 --> 00:09:21,640
Old Feng, Go to the kitchen and bring
some tea for the Young Master.

61
00:09:30,120 --> 00:09:31,120
Madam.

62
00:09:32,760 --> 00:09:38,120
Let him go. I'll
talk to the General.

63
00:09:41,360 --> 00:09:42,400
Wang Deliao.

64
00:09:42,425 --> 00:09:44,425
OK.

65
00:13:35,500 --> 00:13:37,080
What are you doing?

66
00:13:37,080 --> 00:13:38,680
We go to my place, OK?

67
00:13:39,680 --> 00:13:43,000
I don't want, OK?
I don't want it!

68
00:13:43,160 --> 00:13:46,520
I'll give you more money.
Stay with me for a while.

69
00:13:49,800 --> 00:13:51,800
A-feng.

70
00:13:57,600 --> 00:14:01,000
I was constantly looking for you.
Go home with me, OK?

71
00:14:02,040 --> 00:14:04,600
This is my home.
Where do you want me to go?

72
00:14:05,280 --> 00:14:08,680
I forbid you to say that
and I forbid you even more to leave me.

73
00:14:20,120 --> 00:14:22,580
What on earth do you want me to do?

74
00:14:24,160 --> 00:14:27,120
I want that heart of yours.

75
00:14:31,400 --> 00:14:34,220
I was born without one.

76
00:14:36,340 --> 00:14:38,384
Then I'll give you mine!

77
00:14:38,840 --> 00:14:41,080
Let me go, let me go!

78
00:14:45,160 --> 00:14:46,400
Let me go!

79
00:14:48,280 --> 00:14:49,800
Let me go!

80
00:14:50,360 --> 00:14:52,160
Let me go!

81
00:14:56,360 --> 00:14:57,720
Let me go!

82
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
What's wrong?

83
00:15:08,240 --> 00:15:10,040
What's wrong with us?

84
00:15:10,360 --> 00:15:13,140
Aren't we going to get
through this together?

85
00:15:16,480 --> 00:15:18,679
Is it Mother?

86
00:15:18,680 --> 00:15:21,040
What did they say to you?

87
00:15:23,840 --> 00:15:26,000
No!

88
00:15:32,760 --> 00:15:35,680
That's not because of them.

89
00:15:38,000 --> 00:15:40,040
It's my decision.

90
00:15:41,040 --> 00:15:43,440
But when we were together,

91
00:15:43,600 --> 00:15:46,120
we were very happy, right?

92
00:15:51,400 --> 00:15:52,920
So what?

93
00:15:53,160 --> 00:15:54,680
So what?

94
00:16:02,360 --> 00:16:05,640
The small room where we
were together was OK to me.

95
00:16:05,960 --> 00:16:10,920
But I can't wait longer and running
back again. You know that?

96
00:16:11,240 --> 00:16:17,199
No, you're just not
used to it yet, right?

97
00:16:17,200 --> 00:16:19,480
I will never be used to it!

98
00:16:21,050 --> 00:16:25,050
Go and ask people. They'll tell
you what can of person I am.

99
00:16:27,640 --> 00:16:33,560
I was born despicable.
Mom slept with many men she didn't know.

100
00:16:33,720 --> 00:16:37,740
She was raped and gave birth
to this bastard that I am.

101
00:16:39,120 --> 00:16:43,160
You think I care about this?
I only want to be with you!

102
00:16:47,640 --> 00:16:53,120
This dirty, diseased body of
mine, what do you want it for?

103
00:16:53,121 --> 00:16:55,280
Your body is dirty? I'll lick
every speck of dirt from it!

104
00:16:55,280 --> 00:16:58,360
Your diseased body? I'll wash away
all the disease with my tears!

105
00:16:58,360 --> 00:16:59,480
Do you know it or not?

106
00:17:13,320 --> 00:17:15,260
This is just crazy talk.

107
00:17:19,000 --> 00:17:21,060
Spoiled son of the rich!

108
00:17:25,520 --> 00:17:30,200
A-feng, go home with me and let's
celebrate the New Year's Eve together.

109
00:17:30,320 --> 00:17:34,200
I can't go back with you!
You don't understand!

110
00:17:37,520 --> 00:17:41,600
I want to go with him.
He'll give me 50 yuans.

111
00:17:42,040 --> 00:17:44,220
50 yuans as a New Year gift.

112
00:17:44,600 --> 00:17:47,460
What he can give you
I can give you too!

113
00:17:57,000 --> 00:17:59,580
That won't work in this lifetime.

114
00:18:01,444 --> 00:18:06,080
I'll reincarnate in a good family in my
next life and pay you back then, OK?

115
00:18:06,280 --> 00:18:08,220
Ok?

116
00:18:10,360 --> 00:18:13,200
Then give me back my heart!

117
00:18:17,280 --> 00:18:19,260
My heart?

118
00:18:22,320 --> 00:18:24,840
You want this, right? Take it!

119
00:18:25,320 --> 00:18:26,440
Take it!

120
00:18:26,640 --> 00:18:27,680
Take it!

121
00:18:27,840 --> 00:18:28,920
Take it!

122
00:18:29,080 --> 00:18:30,400
Come on!

123
00:20:05,240 --> 00:20:06,360
A-feng...

124
00:20:15,520 --> 00:20:17,040
A-feng...

125
00:20:23,200 --> 00:20:24,880
A-feng...

126
00:20:27,000 --> 00:20:28,320
A-feng...

127
00:21:49,980 --> 00:21:55,580
I held A-feng in my arms...
in his blood.

128
00:21:56,200 --> 00:22:01,020
His hot blood was flowing on the ground.

129
00:22:03,240 --> 00:22:05,640
The blood flowed here.

130
00:23:01,000 --> 00:23:04,920
It's going to rain, Brother Wang.
Let's go now.

131
00:23:45,040 --> 00:23:47,240
When I heard Dragon Prince's story,

132
00:23:49,040 --> 00:23:53,960
I found that this was a
poignant and romantic myth.

133
00:23:54,160 --> 00:23:56,200
It seemed not that far away from me.

134
00:23:58,760 --> 00:24:04,200
But about this story along
with A-feng's death,

135
00:24:04,600 --> 00:24:06,620
what was the outcome?

136
00:24:44,119 --> 00:24:45,719
Morning!

137
00:24:48,600 --> 00:24:50,100
Morning!

138
00:24:51,125 --> 00:24:53,325
Do you feel better?

139
00:24:58,220 --> 00:25:02,140
I've suppressed it for ten years. It
was much better to speak about it.

140
00:25:03,800 --> 00:25:05,520
You have to go?

141
00:25:06,000 --> 00:25:11,240
Right, I've been hanging around for
several days. It's time to find a job.

142
00:25:14,600 --> 00:25:18,560
Do you need money? If
it's necessary, I can...

143
00:25:18,680 --> 00:25:20,680
No thanks.

144
00:25:20,880 --> 00:25:26,029
I can't take your money. I don't want
to make our relationship confused.

145
00:25:30,280 --> 00:25:32,700
So how is our relationship now?

146
00:25:34,520 --> 00:25:36,540
Friends.

147
00:25:37,320 --> 00:25:39,320
Just that?

148
00:25:41,440 --> 00:25:43,960
Then, good friends.

149
00:25:44,760 --> 00:25:46,640
Are you sure?

150
00:25:57,720 --> 00:25:59,660
Friends.

151
00:26:00,200 --> 00:26:06,095
If we're friends, why did you
treat me so well in bed?

152
00:26:11,400 --> 00:26:13,320
I really have to go.

153
00:26:19,960 --> 00:26:22,180
What are you afraid of?

154
00:26:25,400 --> 00:26:27,640
I'm not afraid.

155
00:26:27,840 --> 00:26:30,660
So stay here and let
me take care of you.

156
00:26:37,600 --> 00:26:40,360
Young Master, are you awake?

157
00:26:40,520 --> 00:26:42,440
It's time for breakfast.

158
00:26:46,800 --> 00:26:48,540
It's time for breakfast.

159
00:26:48,560 --> 00:26:50,110
We'll come soon.

160
00:26:50,111 --> 00:26:51,511
OK.

161
00:26:57,120 --> 00:27:00,660
Eat breakfast before going out, OK?

162
00:27:02,120 --> 00:27:03,460
Ok.

163
00:27:05,240 --> 00:27:06,999
This one is good, try this one.

164
00:27:07,000 --> 00:27:08,240
Ok, thank you.

165
00:27:14,640 --> 00:27:18,040
Do you want more porridge? The
porridge today is a little thick.

166
00:27:18,080 --> 00:27:19,940
No, it's very good.

167
00:27:21,400 --> 00:27:23,840
Little brother, where's your home?

168
00:27:24,560 --> 00:27:26,399
Yantai, in the province of Shandong.

169
00:27:26,400 --> 00:27:28,340
Really?

170
00:27:29,280 --> 00:27:32,640
During the war, I stayed in
Yantai for about three months.

171
00:27:33,480 --> 00:27:37,240
There are very nice peanuts, big and fat.

172
00:27:37,400 --> 00:27:39,420
To go with wine is my favorite.

173
00:27:41,160 --> 00:27:43,080
What are your family members?

174
00:27:43,960 --> 00:27:47,039
Are you doing family background
investigation so early in the morning?

175
00:27:47,040 --> 00:27:49,400
No. I was just asking.

176
00:27:51,040 --> 00:27:54,039
A-qing, do you want
some pickled cucumbers?

177
00:27:54,040 --> 00:27:57,440
They were made by Uncle Feng. I will
never get sick of, since my childhood.

178
00:27:57,440 --> 00:27:59,635
Have a try!

179
00:27:59,635 --> 00:28:01,175
OK.

180
00:28:01,480 --> 00:28:02,920
Taste that.

181
00:28:07,960 --> 00:28:10,620
How about it? I wasn't
bragging, was I?

182
00:28:12,080 --> 00:28:13,760
Eat more if you like it.

183
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
Thank you.

184
00:28:17,160 --> 00:28:22,200
When our Young Master was young,
he broke the pickle jar once.

185
00:28:22,680 --> 00:28:28,040
All the food went bad. He was feeling bad.
He didn't eat anything.

186
00:28:28,640 --> 00:28:30,660
This made our General angry.

187
00:28:33,160 --> 00:28:36,512
Uncle Feng. Don't mention these
embarrassing things of mine anymore.

188
00:28:36,520 --> 00:28:39,599
That day, he hit me five
times with the bat.

189
00:28:39,640 --> 00:28:40,575
Do you remember that?

190
00:28:40,575 --> 00:28:42,575
Right.

191
00:28:44,560 --> 00:28:45,800
Eat more if you like it.

192
00:28:45,825 --> 00:28:47,125
OK.

193
00:28:51,760 --> 00:28:55,000
The wooden bat broke too.
The painting was ruined.

194
00:28:55,120 --> 00:29:00,080
We had a leak. But I
couldn't find the workman.

195
00:29:02,840 --> 00:29:04,480
Uncle Feng is so old.

196
00:29:05,640 --> 00:29:08,040
It's not good to ask him
to work like before.

197
00:29:13,560 --> 00:29:18,280
I left home half of my life.
And then I finally came back.

198
00:29:19,840 --> 00:29:24,640
Anyway, This is all
my parents left.

199
00:29:24,880 --> 00:29:26,940
I can't ignore that.

200
00:29:27,680 --> 00:29:33,040
So I've decided to tidy up this space.
Can you help me?

201
00:29:34,765 --> 00:29:36,565
Me?

202
00:29:37,680 --> 00:29:41,240
If you don't mind, I can
even pay for your work.

203
00:29:41,800 --> 00:29:44,300
So that way you wouldn't
need to look for work.

204
00:29:45,440 --> 00:29:46,814
What do you think of this?

205
00:29:47,240 --> 00:29:48,360
Ok.

206
00:29:50,440 --> 00:29:52,320
So this is settled.

207
00:29:52,845 --> 00:29:54,445
Come!

208
00:30:04,280 --> 00:30:06,600
Don't add too much water.

209
00:30:06,840 --> 00:30:10,400
I promised Dragon Prince to stay,
but not because of the salary.

210
00:30:11,920 --> 00:30:16,415
But when he said he wanted to reorganize
his house, a feeling came up in my heart.

211
00:30:16,440 --> 00:30:18,440
A wonderful sense of belonging.

212
00:30:20,280 --> 00:30:25,480
It was as if a homeless people had
finally found a place to settle down.

213
00:30:25,575 --> 00:30:28,375
Don't put paint on my shoes!
I only have one pair.

214
00:30:28,700 --> 00:30:32,061
Come here to drink some soda.

215
00:30:33,480 --> 00:30:34,920
Are you tired?

216
00:30:34,920 --> 00:30:35,640
Let me do it.

217
00:30:35,800 --> 00:30:36,760
Thank you.

218
00:30:37,732 --> 00:30:40,615
Come to drink some soda and take a break.

219
00:30:40,640 --> 00:30:41,760
Thank you Uncle Feng.

220
00:30:42,440 --> 00:30:44,400
You have paint all over yourself!

221
00:30:45,640 --> 00:30:49,154
Hurry up! Go wash yourself! Otherwise
it's going to be hard to wash off.

222
00:30:50,063 --> 00:30:51,455
Young man, you made me remember.

223
00:30:51,480 --> 00:30:52,180
Wipe your sweat.

224
00:30:52,240 --> 00:30:53,040
Come on.

225
00:30:53,120 --> 00:30:53,990
I'll find you later!

226
00:30:54,120 --> 00:30:55,080
Come on.

227
00:31:03,040 --> 00:31:07,080
What's wrong? Did I
also get paint on me?

228
00:31:07,520 --> 00:31:11,860
No, I want to thank you. But
I don't know how to say it.

229
00:31:13,160 --> 00:31:14,400
To thank me?

230
00:31:15,520 --> 00:31:16,840
This job that I'm doing...

231
00:31:17,000 --> 00:31:18,720
Brother Wang pays me for that.

232
00:31:19,840 --> 00:31:21,720
This is not what I meant.

233
00:31:23,280 --> 00:31:25,080
What I meant is...

234
00:31:26,080 --> 00:31:31,040
When this event happened to our Young
Master, we never saw him smiling anymore.

235
00:31:32,520 --> 00:31:36,600
These 10 years abroad
were a torture for him.

236
00:31:37,160 --> 00:31:43,840
But now that he's back and knows
you, he's much more positive.

237
00:31:51,280 --> 00:31:55,160
To tell you the truth, I'm
someone from the old times.

238
00:31:55,360 --> 00:32:00,480
Toward you guys and your kind of...
so-called "feelings",

239
00:32:01,200 --> 00:32:05,000
I really couldn't agree with this.

240
00:32:06,400 --> 00:32:08,560
I can't change me

241
00:32:10,280 --> 00:32:15,120
but I'm trying my best to
persuade myself to accept this.

242
00:32:16,800 --> 00:32:18,720
Our Young Master is back.

243
00:32:19,640 --> 00:32:21,720
He's true to you.

244
00:32:23,480 --> 00:32:26,000
The same as he was to A-feng.

245
00:32:33,240 --> 00:32:38,800
If you like him,
stay well with him

246
00:32:40,240 --> 00:32:41,360
Uncle Feng.

247
00:32:41,880 --> 00:32:44,115
Do I give you too much pressure?

248
00:32:45,440 --> 00:32:51,640
I'm old. I hope Young Master from
now on can live a happy life.

249
00:32:55,040 --> 00:32:58,760
That's my biggest wish.

250
00:33:21,160 --> 00:33:24,320
What did Uncle Feng say? Did
he ask you to ignore me?

251
00:33:25,120 --> 00:33:28,600
No, he didn't. He's just
kind to talk to me.

252
00:33:28,760 --> 00:33:30,420
Don't think too much.

253
00:33:32,760 --> 00:33:34,800
Drink, then work.

254
00:33:37,480 --> 00:33:39,520
You think there's no problem?

255
00:34:02,240 --> 00:34:04,040
Do you want to take a walk?

256
00:34:04,040 --> 00:34:05,120
Ok.

257
00:34:07,600 --> 00:34:09,440
Where's my shirt?

258
00:34:09,520 --> 00:34:13,480
Because there was paint on your
shirt, I asked Uncle feng to wash it.

259
00:34:14,760 --> 00:34:16,280
So what will I wear to go out?

260
00:34:16,280 --> 00:34:18,567
Don't worry, you can
wear one of mine.

261
00:34:27,560 --> 00:34:29,400
Try this one.

262
00:34:32,800 --> 00:34:34,520
It's so colorful.

263
00:34:35,040 --> 00:34:38,079
Do you like it? If you don't like
it because it's out of fashion...

264
00:34:38,080 --> 00:34:42,626
No. but it's a
little large for me.

265
00:34:42,880 --> 00:34:44,600
No, I think it's very nice.

266
00:34:45,200 --> 00:34:46,920
Look in the mirror.

267
00:34:57,760 --> 00:35:00,320
He left this shirt here?

268
00:35:05,280 --> 00:35:07,200
At that time we were both...

269
00:35:07,400 --> 00:35:09,820
I know… you already
told me about that.

270
00:35:16,560 --> 00:35:19,760
If you find it weird, don't wear it.
It's OK.

271
00:35:21,280 --> 00:35:22,640
No, it's OK.

272
00:36:14,560 --> 00:36:18,320
If we could stay here forever,
how nice it would be.

273
00:36:26,640 --> 00:36:28,080
I think…

274
00:36:30,920 --> 00:36:32,620
You have your fortune...

275
00:36:35,680 --> 00:36:37,560
You should go abroad.

276
00:36:39,000 --> 00:36:41,160
I only want to be with you.

277
00:36:44,560 --> 00:36:46,460
It's not worth it.

278
00:36:48,840 --> 00:36:50,920
Don't say such nonsense talk.

279
00:36:51,640 --> 00:36:54,460
Even dead, I would
like to be with you.

280
00:37:04,200 --> 00:37:05,900
OK.

281
00:37:08,400 --> 00:37:09,760
Let's die together.

282
00:37:11,760 --> 00:37:13,160
Let's go.

283
00:37:26,640 --> 00:37:28,680
Your words are so sweet.

284
00:37:31,160 --> 00:37:33,182
You really want us to die together?

285
00:37:41,920 --> 00:37:43,520
Ok.

286
00:37:44,245 --> 00:37:46,245
Let's go!

287
00:37:46,760 --> 00:37:47,560
Let's go!

288
00:38:03,080 --> 00:38:04,480
Come on!

289
00:38:17,560 --> 00:38:19,980
What do you want me to do at the end?

290
00:38:22,960 --> 00:38:27,000
Do you really want to
give me your whole heart?

291
00:38:27,200 --> 00:38:28,240
You really believe it?

292
00:39:10,480 --> 00:39:14,640
Little sister, can you
do Uncle a favor?

293
00:39:16,640 --> 00:39:19,920
If you help Uncle, Uncle
will give you candies. Ok?

294
00:39:20,000 --> 00:39:21,120
Ok.

295
00:39:23,560 --> 00:39:27,360
You see this little button? Can you
see that uncle? Then wait a while.

296
00:39:27,480 --> 00:39:32,640
When you see that uncle with me,
you press this little button, OK?

297
00:39:35,800 --> 00:39:37,300
Try it.

298
00:39:37,760 --> 00:39:38,840
Can you see?

299
00:39:39,040 --> 00:39:39,840
You see.

300
00:39:39,920 --> 00:39:42,040
Hold on...

301
00:40:21,800 --> 00:40:23,840
What are you thinking?

302
00:40:26,240 --> 00:40:27,400
Nothing.

303
00:40:28,640 --> 00:40:29,880
Nothing?

304
00:40:31,080 --> 00:40:33,537
I was listening at you
playing the harmonica.

305
00:40:34,080 --> 00:40:36,500
So what did I play just now?

306
00:40:38,360 --> 00:40:41,200
I really listened to you.
But I just forgot.

307
00:40:42,080 --> 00:40:44,340
Will you listen now?

308
00:40:54,720 --> 00:40:58,136
I was looking at you. You were
staring at the sea, in a daze.

309
00:41:00,680 --> 00:41:05,440
I've been here
before, with A-feng.

310
00:41:07,960 --> 00:41:09,360
I know.

311
00:41:11,760 --> 00:41:14,600
You can tell me about all the
places you have been with him.

312
00:41:15,480 --> 00:41:19,160
Then next time, when you're
nostalgic, I won't bother you.

313
00:41:20,280 --> 00:41:22,240
Are you kiding me?

314
00:42:03,800 --> 00:42:07,360
I asked you to do so much heavy physical
works these days. Are you tired?

315
00:42:08,440 --> 00:42:09,800
It's OK.

316
00:42:11,280 --> 00:42:13,320
My house is also old and shabby.

317
00:42:15,080 --> 00:42:20,240
In the past, I often fixed up things
with dad. I'm so used to it.

318
00:42:21,760 --> 00:42:24,580
What's wrong? You miss your home?

319
00:42:29,640 --> 00:42:33,720
Fall is coming quickly.

320
00:42:45,480 --> 00:42:47,120
Master, it's A-qing.

321
00:42:47,560 --> 00:42:48,440
A-qing.

322
00:42:49,640 --> 00:42:50,920
Master.

323
00:42:51,840 --> 00:42:54,920
Hi, Master Yang.
Long time no see.

324
00:42:55,280 --> 00:42:56,780
Mr Wang.

325
00:42:58,240 --> 00:43:00,520
A-qing, go now.

326
00:43:01,560 --> 00:43:03,640
I want to talk with Mr Wang.

327
00:43:04,840 --> 00:43:05,680
Master...

328
00:43:05,800 --> 00:43:07,740
Listen to me!

329
00:43:20,320 --> 00:43:22,120
Dragon Prince, long time no see.

330
00:43:23,600 --> 00:43:25,120
It's him?

331
00:43:25,160 --> 00:43:26,060
Right.

332
00:43:26,135 --> 00:43:26,935
Really?

333
00:43:26,960 --> 00:43:29,300
Hey, we'd better keep our voice lower.

334
00:43:29,440 --> 00:43:31,000
Dragon Prince.

335
00:43:40,220 --> 00:43:41,490
Sit down.

336
00:43:41,499 --> 00:43:43,099
Ok.

337
00:43:47,920 --> 00:43:51,280
You were in America all these years.

338
00:43:53,480 --> 00:43:57,520
In the past few days, I came back
when my father left this world...

339
00:43:58,000 --> 00:43:59,200
I heard it.

340
00:44:03,840 --> 00:44:11,320
Your sight has not changed at all.
They have many similarities.

341
00:44:12,080 --> 00:44:17,960
But this boy isn't suitable for you.

342
00:44:21,440 --> 00:44:24,600
You said this about A-feng before too.

343
00:44:26,520 --> 00:44:28,000
So?

344
00:44:28,560 --> 00:44:30,400
You didn't listen to my advice.

345
00:44:30,640 --> 00:44:34,240
Then the tragedy occurred... No?

346
00:44:37,000 --> 00:44:41,760
Mr Wang, I want to say something you don't
want to hear. Please don't be angry.

347
00:44:42,200 --> 00:44:46,420
It's easy to change rivers and
mountains, but not a person's nature.

348
00:44:47,040 --> 00:44:52,160
You have a lot of deep-rooted problems.
A lifetime can't change that.

349
00:44:55,360 --> 00:44:57,080
Of course I believe in you.

350
00:44:58,280 --> 00:45:01,760
But you know, A-qing
is my disciple.

351
00:45:02,680 --> 00:45:07,960
Of course I'll do my best to protect
him and from being hurt, right?

352
00:45:14,640 --> 00:45:16,640
Go home.

353
00:45:17,880 --> 00:45:22,000
No matter how much they look
alike, he's not A-feng.

354
00:45:22,240 --> 00:45:24,640
And A-feng can't come back to life.

355
00:45:27,320 --> 00:45:32,360
Go home, Mr Wang.

356
00:45:54,880 --> 00:45:56,800
I'm leaving first.

357
00:46:09,400 --> 00:46:11,400
A-qing.

358
00:46:12,760 --> 00:46:18,640
You're both smart people.
You can conquer that.

359
00:46:46,520 --> 00:46:52,680
That night, we walked around the edge
of the pond, one turn after another.

360
00:46:54,800 --> 00:46:57,080
We walked late into the night,

361
00:46:57,520 --> 00:47:05,520
until the hazy moon disappeared
behind the clouds on the horizon,

362
00:47:06,240 --> 00:47:08,720
until a police whistle rent the darkness.

363
00:47:09,200 --> 00:47:10,040
Police!

364
00:47:10,200 --> 00:47:12,680
Run!

365
00:47:13,120 --> 00:47:15,880
Hurry up!

366
00:47:15,960 --> 00:47:19,760
This time, not a single one of us escaped.

367
00:47:21,160 --> 00:47:23,240
We were all sent to the police station.

368
00:47:23,240 --> 00:47:26,640
Don't run!

369
00:47:26,760 --> 00:47:28,200
Don't move!

370
00:47:28,320 --> 00:47:30,120
Don't move!

371
00:47:30,560 --> 00:47:32,000
Stay here, don't move!

372
00:47:37,760 --> 00:47:39,891
I told you not to run and
you're still running!

373
00:47:44,606 --> 00:47:46,106
Work!

374
00:47:48,960 --> 00:47:50,560
What are you doing so late at night?

375
00:47:50,680 --> 00:47:51,480
It's a mistake!

376
00:47:51,520 --> 00:47:52,320
It's a mistake!

377
00:47:52,400 --> 00:47:53,680
It's a mistake, I'm a good person!

378
00:47:53,680 --> 00:47:54,280
Don't talk too much!

379
00:47:54,400 --> 00:47:56,400
Talk when we're gonna be
at the police station!

380
00:47:56,440 --> 00:47:58,000
OK, I'm going with you!

381
00:47:58,520 --> 00:47:59,320
Go!

382
00:47:59,345 --> 00:48:00,919
Yes...

383
00:48:01,320 --> 00:48:02,440
What's wrong?

384
00:48:02,600 --> 00:48:03,200
What are you doing?

385
00:48:03,320 --> 00:48:04,240
What do you want?

386
00:48:04,640 --> 00:48:05,880
You want to resist?

387
00:48:05,905 --> 00:48:06,999
Walk!

388
00:48:07,000 --> 00:48:07,999
I can walk by myself!

389
00:48:08,000 --> 00:48:08,920
Walk!

390
00:48:10,440 --> 00:48:14,120
Stand next to me!

391
00:48:14,280 --> 00:48:17,040
I'm a law-abiding citizen, Sir!

392
00:48:19,535 --> 00:48:24,640
Hurry up! Stand there, all of you!
You have not eaten? Hurry up!

393
00:48:32,200 --> 00:48:34,279
Stand up! What are you looking at?

394
00:48:35,600 --> 00:48:39,440
Sit down. It's nothing.

395
00:48:40,840 --> 00:48:42,280
Some questions to answer.

396
00:48:43,640 --> 00:48:45,120
But it's quite late!

397
00:48:45,280 --> 00:48:49,360
I'm afraid if by some chance... Sir.
Please, please let me go.

398
00:48:49,840 --> 00:48:55,680
I'm innocent! I really
didn't do illegal things.

399
00:48:56,480 --> 00:48:58,974
Shut up! Go over
there and stand up!

400
00:48:59,040 --> 00:49:06,700
No, it's the truth! I was just passing by.
I'm not like these crystal boys, Sir.

401
00:49:06,840 --> 00:49:08,520
I'm telling you that I...

402
00:49:08,680 --> 00:49:13,400
Old Zhao, we've known each
other not for one day or two!

403
00:49:13,560 --> 00:49:18,000
Who could believe these lies?
Go over there!

404
00:49:18,160 --> 00:49:20,120
Don't ask for trouble!

405
00:49:28,720 --> 00:49:32,600
Master Yang! Long
time no see, really!

406
00:49:33,360 --> 00:49:35,420
Sir, long time no see!

407
00:49:37,640 --> 00:49:40,240
I heard your wife was pregnant!

408
00:49:41,240 --> 00:49:43,520
Yes, thanks to you. She
already gave birth.

409
00:49:43,560 --> 00:49:46,040
It's a boy. The mother
and baby are both well.

410
00:49:46,040 --> 00:49:47,980
Congratulations!

411
00:49:48,280 --> 00:49:52,920
But you should do a good check-up, to see
if he's not born without an asshole!

412
00:49:52,955 --> 00:49:55,015
So, he couldn't shit!

413
00:49:56,160 --> 00:49:58,465
What are you laughing for?
Do you want to get beaten?

414
00:50:01,120 --> 00:50:07,260
Master Yang. The older you are
the worse your mouth is!

415
00:50:16,200 --> 00:50:18,320
You, come here.

416
00:50:18,760 --> 00:50:20,760
It's you.

417
00:50:25,920 --> 00:50:27,119
What's your name?

418
00:50:27,120 --> 00:50:28,820
Mousey.

419
00:50:29,040 --> 00:50:33,520
And I'm a cockroach! I'm asking
you the name on your ID card!

420
00:50:35,960 --> 00:50:38,380
Lai A-tu [Lai the Hick].

421
00:50:38,400 --> 00:50:39,520
Lai A-tu.

422
00:50:39,960 --> 00:50:41,320
Lai A-tu.

423
00:50:42,840 --> 00:50:44,240
Your name is Lai A-tu!

424
00:50:44,520 --> 00:50:45,560
Why are you laughing?

425
00:50:49,040 --> 00:50:55,320
Why didn't you go home on this late night?
What were you doing in the park?

426
00:50:56,320 --> 00:50:58,720
I just took a walk and talked.

427
00:51:00,200 --> 00:51:04,960
Just this? No immoral behavior?

428
00:51:07,640 --> 00:51:11,400
Why are you laughing? Tell me the
truth, do you sell your body?

429
00:51:15,880 --> 00:51:18,600
How much do you get a trick?
Twenty yuans?

430
00:51:18,600 --> 00:51:20,199
Much more than that!

431
00:51:20,200 --> 00:51:23,080
Who'd have thought we had such a
valuable piece of goods here!

432
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
Sure.

433
00:51:26,200 --> 00:51:30,815
Does your father know about your
promiscuous activities outside?

434
00:51:30,840 --> 00:51:33,760
I don't know. My father
died before I was born.

435
00:51:34,840 --> 00:51:35,984
Who else in your family?

436
00:51:36,080 --> 00:51:37,660
One older brother.

437
00:51:37,840 --> 00:51:41,400
Sir, lock me here or send
me to jail, both are OK.

438
00:51:41,520 --> 00:51:46,467
But don't let my brother knows about this.
Otherwise he'll beat me. Please!

439
00:51:46,480 --> 00:51:47,400
What's his name?

440
00:51:47,735 --> 00:51:48,560
He's called Raven.

441
00:51:48,560 --> 00:51:52,280
Sir, I'm sorry... This
kid said the truth.

442
00:51:52,440 --> 00:51:56,280
Sir, you are broad-minded. Please
don't let his brother know this.

443
00:51:56,480 --> 00:51:57,480
I'm sorry...

444
00:51:57,920 --> 00:52:01,640
Master Yang, You just know
to be polite with me.

445
00:52:01,760 --> 00:52:02,800
I'm sorry.

446
00:52:03,120 --> 00:52:05,920
Please look after it...

447
00:52:07,720 --> 00:52:10,809
Take out your ID card. And put
your fingerprints over there.

448
00:52:12,320 --> 00:52:13,440
Where?

449
00:52:13,560 --> 00:52:14,760
Over there.

450
00:52:15,040 --> 00:52:16,520
Come here.

451
00:52:21,200 --> 00:52:22,960
A new face!

452
00:52:23,560 --> 00:52:24,800
Come here.

453
00:52:25,560 --> 00:52:27,240
Right, you!

454
00:52:29,880 --> 00:52:31,240
Hurry up!

455
00:52:36,240 --> 00:52:37,640
You're good looking.

456
00:52:38,760 --> 00:52:40,320
Number zero or number one?
[The fuckee or the fucker?]

457
00:52:41,320 --> 00:52:42,680
What did you say?

458
00:52:47,920 --> 00:52:48,920
What's your name?

459
00:52:49,640 --> 00:52:50,800
Li-Qing.

460
00:52:53,280 --> 00:52:54,360
ID card?

461
00:52:56,640 --> 00:52:58,080
I didn't take it with me.

462
00:53:00,240 --> 00:53:02,680
What's your father's name?
Where's your home?

463
00:53:07,346 --> 00:53:10,640
What's your father's name?
Where's your home?

464
00:53:12,600 --> 00:53:14,580
I don't have a place to stay.

465
00:53:16,760 --> 00:53:20,200
Escaped from home? That
makes things fine.

466
00:53:20,640 --> 00:53:24,840
We can inform your father to take you
home, and to educate you better.

467
00:53:26,800 --> 00:53:29,320
I was just talking with a friend.
I was breaking the law?

468
00:53:30,480 --> 00:53:32,820
Pay attention to your manners!

469
00:53:33,440 --> 00:53:38,120
I'll tell you this: You were wandering
outside in the late night. That's enough!

470
00:53:39,411 --> 00:53:42,960
Not to speak of you guys doing these
shameless and immoral things.

471
00:53:43,256 --> 00:53:44,755
What shameless and immoral things?

472
00:53:44,760 --> 00:53:47,260
So, you refuse to admit?

473
00:53:48,000 --> 00:53:55,000
Subs by CRYSTAL BOYS SUBTITLE COLLABORATIVE
http://subcrystalboys.wikia.com

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.