FANDOM


Banner

Below are the contents of Crystal Boys Episode 15 English subtitles. Please help us if you find something is poorly translated. Just edit it!

You need to copy everything below, paste it into Notepad, and save it as a .srt file to create the subtitle file. Use the latest version of VLC media player : open your movie file, go to Subtitles menu, choose Add Subtitle File..., and open the .srt file. If there are chinese subtitles, hide them by setting Background Opacity to the highest level. Enjoy!

1
00:00:00,560 --> 00:00:01,581
Disgusting animal!

2
00:00:02,492 --> 00:00:03,925
You're a disgrace!

3
00:00:04,160 --> 00:00:04,990
Shameful!

4
00:00:05,232 --> 00:00:06,972
You've ruined my reputation! Go to hell!

5
00:00:06,997 --> 00:00:07,797
Get out!

6
00:00:07,798 --> 00:00:08,598
Dad!

7
00:00:14,004 --> 00:00:20,340
Disgusting animal, get out!
Get the hell out!

8
00:00:20,341 --> 00:00:21,602
Dad! Stop it!

9
00:00:21,603 --> 00:00:23,541
Get out! Out! Disgusting animal!

10
00:00:23,542 --> 00:00:28,583
Dad! Stop hitting me!

11
00:00:29,919 --> 00:00:30,943
Dad!

12
00:00:43,266 --> 00:00:44,093
Stay where you are!

13
00:00:46,169 --> 00:00:47,261
Get back here!

14
00:00:48,238 --> 00:00:50,468
Get back here, animal!

15
00:00:51,074 --> 00:00:52,473
You're not my son!

16
00:01:24,000 --> 00:01:32,999
"Crystal Boys"

17
00:01:33,000 --> 00:01:36,999
From Pai Hsien-yung's novel.

18
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
Episode Number Fifteen.

19
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Producers: Ruiyuan Cao and Song Liu.

20
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
Overall Production: Guoxing Shu.

21
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Production Coordinator: Xiaomei Li.

22
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Adaptor: Hijie Chen.

23
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Direction: Ruiyuan Cao.

24
00:02:35,880 --> 00:02:38,280
A-Qing, do you have any
plans for your future?

25
00:02:42,680 --> 00:02:47,082
My original idea was to take a chance
and do the Military Academy's exam,

26
00:02:47,760 --> 00:02:50,120
according to my father's will.

27
00:02:51,000 --> 00:02:53,560
But I've dropped this idea.

28
00:02:58,440 --> 00:03:03,800
Do you want to go back to school?
Today, I went to a cram school for you.

29
00:03:04,360 --> 00:03:08,320
You can take the exam with the equivalent
education level for university.

30
00:03:11,120 --> 00:03:17,040
I've thought about it, but my
school reports are just so-so.

31
00:03:17,440 --> 00:03:20,480
I'm afraid that it wouldn't be easy for me.

32
00:03:20,960 --> 00:03:23,260
I can support you while
you go to cram school.

33
00:03:24,200 --> 00:03:29,360
You're so young. You should
make plans for your future.

34
00:03:30,360 --> 00:03:35,040
You shouldn't mess around in the park.
That isn't a good idea.

35
00:03:40,400 --> 00:03:44,120
But I don't want your money.

36
00:03:45,480 --> 00:03:50,535
Let's say I'll lend you the money for that
and after graduation, you'll find a job.

37
00:03:50,560 --> 00:03:54,240
Then, when the time comes, you
can give me back that money.

38
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
Please let me think over it, OK?

39
00:04:03,320 --> 00:04:07,080
OK, but do it quickly. Otherwise,
you might lose one more year.

40
00:04:15,040 --> 00:04:21,040
Here's a set of keys. Please
take them and move here.

41
00:04:24,800 --> 00:04:28,440
Aren't you afraid I'll be the same
as this boy you took care of?

42
00:04:29,800 --> 00:04:32,160
I've never regretted
taking care of him.

43
00:04:33,720 --> 00:04:35,500
Take it.

44
00:04:38,600 --> 00:04:40,780
You're always welcome here.

45
00:04:40,800 --> 00:04:43,040
Stay here as if it is
your own home, OK?

46
00:06:32,320 --> 00:06:36,160
Uncle Feng!

47
00:06:54,640 --> 00:06:56,140
Uncle Feng!

48
00:07:01,540 --> 00:07:06,540
Uncle Feng...

49
00:07:15,040 --> 00:07:29,840
[Chinese opera]

50
00:07:29,960 --> 00:08:12,080
[Chinese opera]

51
00:08:12,160 --> 00:08:44,880
[Chinese opera]

52
00:08:44,960 --> 00:08:46,300
A-feng!

53
00:08:50,600 --> 00:08:52,300
A-feng!

54
00:08:57,040 --> 00:09:01,760
Although that set of keys
was like an open door,

55
00:09:03,520 --> 00:09:09,440
I knew that it wouldn't be
easy to get Dragon Prince's heart.

56
00:09:11,400 --> 00:09:14,080
Because over there, there
was a secret room,

57
00:09:15,560 --> 00:09:19,560
locked, a lingering shadow
of an invisible guy.

58
00:09:29,680 --> 00:09:31,920
Uncle Feng, what are you doing?

59
00:09:33,880 --> 00:09:37,729
The day before yesterday I was seized
by a whim to put order in the studio.

60
00:09:37,920 --> 00:09:39,800
The weather isn't bad today.

61
00:09:40,560 --> 00:09:44,280
I want the books to get
sunshine to avoid bookworms.

62
00:09:47,280 --> 00:09:51,720
I remember Father taught me about
this book when I was in third grade.

63
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
Uncle Feng, look! My
footnotes are inside!

64
00:09:59,423 --> 00:10:04,400
At that age, I didn't understand these
truths. Warfare is vital to the state.

65
00:10:04,560 --> 00:10:06,900
These truths must be
thoroughly studied.

66
00:10:07,200 --> 00:10:08,940
I just remember...

67
00:10:08,960 --> 00:10:13,040
When my father had free time, he often
took a gun and shook my head back.

68
00:10:14,480 --> 00:10:17,600
That forced me to memorize
the book mechanically.

69
00:10:18,350 --> 00:10:21,655
"No ruler should put troops into the
field merely to gratify his own spleen.

70
00:10:21,680 --> 00:10:24,585
No general should fight a
battle simply out of pique.

71
00:10:24,768 --> 00:10:29,700
If it is to your advantage, make a move
forward. If not, stay where you are.

72
00:10:29,780 --> 00:10:33,943
Anger, may in time change to gladness.
Vexation may be succeeded by contentment.

73
00:10:33,944 --> 00:10:36,919
But a kingdom that has once been
destroyed can never come back again,

74
00:10:36,920 --> 00:10:39,800
nor can the dead ever be
brought back to life.

75
00:10:40,160 --> 00:10:44,129
Hence, the enlightened ruler is heedful,
and the good general full of caution.

76
00:10:44,200 --> 00:10:47,360
This is the way to keep a country
at peace and an army intact."

77
00:11:11,000 --> 00:11:17,080
General, everything's done.
Young Master has gone abroad.

78
00:11:17,240 --> 00:11:21,680
Please don't worry.
Please rest early.

79
00:11:34,520 --> 00:11:38,720
My General, I've been
following you for many years.

80
00:11:39,400 --> 00:11:44,000
You took care of me like a relative.
I am the one who knows you the best.

81
00:11:44,800 --> 00:11:48,040
Do you remember when we were at
war with those Japanese devils?

82
00:11:48,040 --> 00:11:52,320
We caught a group of Japanese devils.
Our soldiers wanted to shoot them.

83
00:11:52,960 --> 00:11:55,259
But you didn't allow us to do that.

84
00:11:55,280 --> 00:11:58,320
You told us they
were the same as us

85
00:11:58,400 --> 00:12:02,480
and their parents and family
were waiting for them to return.

86
00:12:02,960 --> 00:12:07,800
You were so merciful to your
enemies, but not with your own son!

87
00:12:09,560 --> 00:12:13,840
General, I understand you.

88
00:12:16,080 --> 00:12:19,400
The Young Master should be safe.
Please don't worry so much.

89
00:12:40,360 --> 00:12:46,960
In those times, the General had
great expectations for you.

90
00:13:04,880 --> 00:13:06,260
Brother Wang!

91
00:13:08,000 --> 00:13:09,380
Brother Wang!

92
00:13:12,320 --> 00:13:13,720
Uncle Feng!

93
00:13:19,240 --> 00:13:21,199
Why does he love
classical music so much?

94
00:13:21,200 --> 00:13:22,319
Wow! This is A-Gege!

95
00:13:22,320 --> 00:13:24,840
Really? Let's play it!

96
00:13:34,880 --> 00:13:36,199
Is this A-Gege?

97
00:13:36,200 --> 00:13:37,600
Yes, it's written here.

98
00:13:37,680 --> 00:13:39,454
It sounds like a slow song.

99
00:13:40,120 --> 00:13:43,640
I don't know. It's
all in English.

100
00:13:48,280 --> 00:13:49,319
I know this song!

101
00:13:49,320 --> 00:13:50,360
Me too!

102
00:13:50,380 --> 00:13:51,741
Can you dance to a Gege song?

103
00:13:51,742 --> 00:13:52,542
Sure!

104
00:13:52,543 --> 00:13:56,423
I'm good at it.
I was a god of dance.

105
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
I'm following.

106
00:14:02,640 --> 00:14:04,206
Come on, now playing the second way.

107
00:14:05,120 --> 00:14:06,360
What are you doing?

108
00:14:06,720 --> 00:14:07,520
Dancing!

109
00:14:07,640 --> 00:14:08,560
Turn this off.

110
00:14:08,680 --> 00:14:09,560
Don't do that!

111
00:14:10,141 --> 00:14:11,055
Let's dance together.

112
00:14:11,056 --> 00:14:11,656
Come on.

113
00:14:11,657 --> 00:14:12,560
I don't know how to dance.

114
00:14:12,560 --> 00:14:16,040
I'll teach you... Move your
hands this way. It's easy.

115
00:14:17,051 --> 00:14:19,512
This is the easiest way. Do
me a favor, change your hand.

116
00:14:22,560 --> 00:14:23,480
Brother Wang.

117
00:14:23,840 --> 00:14:24,640
A-qing.

118
00:14:24,960 --> 00:14:27,600
Brother Wang, they are my friends.
Little Jade and Mousey.

119
00:14:28,080 --> 00:14:28,950
Hello, Brother Wang.

120
00:14:29,000 --> 00:14:30,111
Hello, guys...

121
00:14:31,000 --> 00:14:32,780
Have fun, OK?

122
00:14:32,780 --> 00:14:34,230
Ok.

123
00:14:44,280 --> 00:14:45,480
Change sides.

124
00:14:48,120 --> 00:14:49,540
Let's dance together.

125
00:14:50,360 --> 00:14:51,720
Like this.

126
00:14:52,720 --> 00:14:55,007
You can, you are just
pretending that you can't.

127
00:14:56,680 --> 00:14:58,060
Shake your shoulders.

128
00:15:01,600 --> 00:15:02,840
You're very good!

129
00:15:02,840 --> 00:15:03,960
I'm a god of dance.

130
00:15:20,560 --> 00:15:22,260
Did they leave?

131
00:15:22,360 --> 00:15:23,440
Yes.

132
00:15:26,120 --> 00:15:28,000
Why didn't you go with them?

133
00:15:30,600 --> 00:15:32,560
Are you unhappy?

134
00:15:55,040 --> 00:15:57,360
All these textbooks
are for your studies.

135
00:17:13,100 --> 00:17:15,680
Suddenly, I just
wanted to run away,

136
00:17:17,481 --> 00:17:22,060
to escape from this mansion
where I couldn't breath

137
00:17:23,560 --> 00:17:25,880
and where I would never return.

138
00:18:22,815 --> 00:18:26,960
Be a good kid! Follow your uncle! Uncle
will buy you a lot of goodies, you know?

139
00:18:27,080 --> 00:18:31,440
Come on! Be a good kid! Come on!
I'll buy you goodies.

140
00:18:31,600 --> 00:18:33,244
What are you doing here?

141
00:18:34,200 --> 00:18:36,280
Nothing. He just
looked miserable.

142
00:18:36,281 --> 00:18:39,279
I just wanted to take care of him at 
home. Good kid, we're leaving.

143
00:18:39,280 --> 00:18:41,954
What are you doing? He
doesn't want to follow you!

144
00:18:42,120 --> 00:18:46,280
Are you kidding me? I spent fifty silver
dollars to buy this kid from Laoguitou.

145
00:18:46,440 --> 00:18:49,402
Will you give me as much as that?
Otherwise I'll suffer a great loss!

146
00:18:49,403 --> 00:18:54,100
You're really abnormal! He doesn't want to
go with you! What do you want, at the end?

147
00:18:54,240 --> 00:18:57,138
You've ruined my act! Do
you understand the rules?

148
00:18:57,139 --> 00:18:58,720
I'm warning you, I may
complain to your Master!

149
00:18:58,720 --> 00:19:01,701
Go for it! Last time when you
burned Mousey with your cigarette,

150
00:19:01,702 --> 00:19:03,702
my Master wanted to get
even with you, anyway!

151
00:19:04,040 --> 00:19:08,040
OK, you can take him, but you
have to pay me the loss!

152
00:19:15,288 --> 00:19:17,480
You took advantage of me!
You owe me 20 yuans!

153
00:19:20,400 --> 00:19:22,618
Next time, don't play so
late at night in the park.

154
00:19:22,660 --> 00:19:25,727
Be careful, otherwise those
kind of men will take you.

155
00:19:26,280 --> 00:19:28,800
Silly kid. Simple-minded kid.

156
00:19:30,000 --> 00:19:32,154
Go back to your home!

157
00:19:33,680 --> 00:19:34,800
Go back to your home!

158
00:19:36,480 --> 00:19:37,720
Bye! Bye!

159
00:19:43,640 --> 00:19:47,880
Why are you following me?
Where do you want to go?

160
00:19:50,600 --> 00:19:52,540
Where's your home?

161
00:19:53,000 --> 00:19:54,600
Home!

162
00:19:56,160 --> 00:19:57,560
Go back to your home!

163
00:19:59,200 --> 00:20:01,120
Where's your home?

164
00:20:02,560 --> 00:20:04,660
Can you speak?

165
00:20:05,460 --> 00:20:07,060
Home!

166
00:20:08,560 --> 00:20:10,440
Where you sleep!

167
00:20:22,120 --> 00:20:23,320
Let's go.

168
00:21:17,495 --> 00:21:19,200
Are you hungry?

169
00:21:20,780 --> 00:21:22,580
Drink this, OK?

170
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
Don't drink so fast.

171
00:21:34,200 --> 00:21:36,800
Take it slower.
Nobody's rushing you.

172
00:21:37,760 --> 00:21:39,160
Do you want a mango?

173
00:21:53,120 --> 00:21:54,160
Is it good?

174
00:25:19,655 --> 00:25:22,280
Little Jade, are you wearing
your mother's swimsuit?

175
00:25:28,380 --> 00:25:30,160
Go to the water!

176
00:25:45,360 --> 00:25:46,847
Let's throw water on you!

177
00:25:58,920 --> 00:26:01,560
He really can't hear!
Stupid little kid!

178
00:26:01,760 --> 00:26:04,140
You don't have a
heart to say that.

179
00:26:04,900 --> 00:26:06,340
Ignore him.

180
00:26:06,600 --> 00:26:08,080
Don't tease him.

181
00:26:11,600 --> 00:26:13,560
You look both very happy.

182
00:26:13,695 --> 00:26:16,434
Little Jade, A-qing seems to
have adopted the little kid.

183
00:26:18,375 --> 00:26:20,400
Luckily, I haven't gone
back home for a while.

184
00:26:20,400 --> 00:26:22,935
Otherwise it's clear he would
have made the baby insane.

185
00:26:25,000 --> 00:26:26,914
You took this kid with
a dubious background.

186
00:26:27,080 --> 00:26:30,043
If you bring him home, how will
you justify that to Moon Beauty?

187
00:26:30,120 --> 00:26:34,040
I don't know yet. But see
how miserable he is.

188
00:26:34,222 --> 00:26:38,000
If the old bald man takes him again,
what are we going to do?

189
00:26:38,120 --> 00:26:39,440
That hateful old bastard...

190
00:26:39,440 --> 00:26:43,200
One day if I see him I'll clearly
hit him hard with a stick!

191
00:26:45,240 --> 00:26:47,720
Little dear...

192
00:26:49,120 --> 00:26:54,020
Your big brother will take you there.
In deep-water to wash yourself.

193
00:26:54,040 --> 00:26:55,760
To wash your Little Willy, OK?

194
00:26:55,800 --> 00:26:58,080
Be serious a bit, OK?

195
00:27:00,280 --> 00:27:02,150
There's no way I can wash his Little Willy?

196
00:27:02,151 --> 00:27:04,280
It's going to be you
guys who'll do that!

197
00:27:04,280 --> 00:27:05,628
I'll teach you how to swim, OK?

198
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
Let me teach you how to swim.

199
00:27:07,960 --> 00:27:09,260
Let's go.

200
00:27:10,560 --> 00:27:13,160
Look at me. Hold your nose.

201
00:27:19,640 --> 00:27:22,080
Come on. Hold your breath.

202
00:30:37,560 --> 00:30:38,760
Who are you?

203
00:30:41,640 --> 00:30:42,980
Who are you?

204
00:30:44,460 --> 00:30:46,300
How did you come to my home?

205
00:30:47,000 --> 00:30:48,240
A-qing.

206
00:30:50,320 --> 00:30:52,060
Go back to your home!

207
00:30:55,080 --> 00:30:57,600
A-qing...

208
00:31:07,400 --> 00:31:10,849
What do you think this place is? A
place for the wounded people?

209
00:31:11,000 --> 00:31:14,240
How could you bring home this
unknown kid without my permission?

210
00:31:15,140 --> 00:31:17,520
It's not as you think, Moon Beauty.

211
00:31:17,560 --> 00:31:21,160
Last night, I saw him on the
road, alone and miserable.

212
00:31:21,280 --> 00:31:22,720
So, I...

213
00:31:22,880 --> 00:31:27,720
OK. Now it's daytime. Make
him get away from here.

214
00:31:28,295 --> 00:31:32,380
I wouldn't like the police to come here,
saying I'm involved in child trafficking.

215
00:31:32,680 --> 00:31:34,920
But I don't know
where his home is!

216
00:31:35,760 --> 00:31:40,760
Ask him! Isn't he big enough
to know where his home is?

217
00:31:41,400 --> 00:31:42,860
Ask him!

218
00:31:46,120 --> 00:31:47,760
Hurry up!

219
00:31:49,620 --> 00:31:51,381
Forget it! I'll do it myself.

220
00:31:52,460 --> 00:31:53,340
Moon Beauty...

221
00:31:53,340 --> 00:31:54,240
Don't talk!

222
00:31:54,240 --> 00:31:55,540
Come on!

223
00:31:57,300 --> 00:31:58,600
Come on!

224
00:31:59,240 --> 00:32:01,840
Tell Auntie where your home is.

225
00:32:04,320 --> 00:32:07,640
Tell me quickly! Your Mom
will be very anxious.

226
00:32:07,960 --> 00:32:08,880
Where do you live?

227
00:32:09,000 --> 00:32:09,920
Moon Beauty...

228
00:32:10,020 --> 00:32:10,920
Don't stop me!

229
00:32:10,921 --> 00:32:11,960
Where do you live?

230
00:32:16,160 --> 00:32:17,074
What did he just say?

231
00:32:18,640 --> 00:32:21,680
He can't speak and
he can't hear.

232
00:32:23,240 --> 00:32:28,360
What? Disgusting! You might bring
anyone home, but why a deaf, mute kid?!

233
00:32:33,320 --> 00:32:35,540
Does he hear me even
if he's a deaf mute?

234
00:32:35,560 --> 00:32:37,440
Sorry! Sorry!

235
00:32:37,920 --> 00:32:41,760
Auntie will give you milk.

236
00:32:50,620 --> 00:32:52,660
Where's my milk?

237
00:32:53,040 --> 00:32:54,820
Where's my mango?!

238
00:32:55,280 --> 00:32:58,040
Moon Beauty, last night, I...

239
00:32:58,920 --> 00:33:01,240
How dare you! Go to hell!

240
00:33:01,440 --> 00:33:05,300
My milk! My mango! How dare you
take them! One mango is ten yuans!

241
00:33:05,449 --> 00:33:09,500
Tomorrow, I'll settle scores with you
if you won't buy me milk and mango.

242
00:33:11,480 --> 00:33:13,960
There's no milk.

243
00:33:20,080 --> 00:33:21,400
A-qing, listen carefully.

244
00:33:21,731 --> 00:33:24,279
You've made the trouble, you
should find a way to solve it.

245
00:33:24,760 --> 00:33:27,599
I don't care where you leave him.
The police station is fine.

246
00:33:27,600 --> 00:33:31,240
The orphanage is OK too. I don't
wanna see this kid anymore.

247
00:33:32,240 --> 00:33:37,560
Don't be like that, Moon Beauty.
You're so kind... You...

248
00:33:42,460 --> 00:33:44,295
The night is coming.

249
00:33:44,295 --> 00:33:46,839
Could you please keep him
here just for one more night?

250
00:33:46,840 --> 00:33:49,006
Tomorrow I must think of a solution.

251
00:33:49,360 --> 00:33:51,840
No way! You and Little
Jade are two crystal boys

252
00:33:51,840 --> 00:33:54,780
who've given me a lot of trouble already.
Isn't that enough?

253
00:33:54,875 --> 00:33:57,960
Now you've brought a little deaf mute.
You want to kill me?

254
00:33:59,320 --> 00:34:01,399
You still owe me last month's rent.

255
00:34:01,400 --> 00:34:04,279
You can't even pay for yourself,
but you brought one more here!

256
00:34:04,280 --> 00:34:06,500
What a sub-lessee you are!

257
00:34:07,400 --> 00:34:09,174
I'm warning you...

258
00:34:09,200 --> 00:34:13,520
If you make me really angry,
you are out. Understand?

259
00:34:16,920 --> 00:34:18,134
Otherwise, let's see.

260
00:34:18,160 --> 00:34:21,960
Tonight I must pool the money
and fully pay up the rent.

261
00:34:23,160 --> 00:34:25,200
Can we deal with it?

262
00:34:27,040 --> 00:34:29,300
Let's see when I'll
see that money.

263
00:34:35,540 --> 00:34:38,440
You're really good at it!
Damn it!

264
00:35:10,720 --> 00:35:14,360
How can you wet the bed at your age?
Get out of the bed!

265
00:35:16,200 --> 00:35:18,660
Stand up properly! Why
did you wet the bed?

266
00:35:22,680 --> 00:35:27,120
How can you wet the bed at your age?
I'm so angry.

267
00:35:53,280 --> 00:35:56,920
Do you wanna eat a sesame cake?
Take one.

268
00:35:59,920 --> 00:36:03,160
It's good. Look.

269
00:36:09,280 --> 00:36:12,880
Delicious. Eat one, OK?

270
00:36:17,360 --> 00:36:18,600
It's so good.

271
00:36:34,960 --> 00:36:35,960
Is it good?

272
00:36:37,360 --> 00:36:38,520
Is it good?

273
00:36:40,120 --> 00:36:42,120
It's delicious, so
stop wetting your bed.

274
00:36:44,080 --> 00:36:45,880
So don't wet this bed again, OK?

275
00:36:48,120 --> 00:36:49,200
You got it?

276
00:36:53,160 --> 00:36:56,573
Don't wet the bed again. Otherwise
you can't have anymore cake.

277
00:36:57,080 --> 00:36:58,560
Do you understand?

278
00:37:02,160 --> 00:37:03,420
Eat it.

279
00:37:09,940 --> 00:37:10,840
Moon Beauty...

280
00:37:10,920 --> 00:37:11,960
Do you have the rent?

281
00:37:12,520 --> 00:37:14,080
You know that's today.

282
00:37:16,000 --> 00:37:21,040
I am sorry... I'll pay
you in a couple of days.

283
00:37:22,640 --> 00:37:24,680
OK, I feel good today.

284
00:37:24,840 --> 00:37:26,806
I'll give you two
days for the rent.

285
00:37:31,560 --> 00:37:35,456
A-qing, you should have kicked this
deaf-mute kid out a long time ago.

286
00:37:35,480 --> 00:37:37,572
The american guy will come back.

287
00:37:37,840 --> 00:37:40,680
The american guy will come back?
When?

288
00:37:40,840 --> 00:37:44,387
Next week. When you see
Little Jade, please tell him.

289
00:37:44,480 --> 00:37:46,840
Please guys don't
give me trouble.

290
00:37:46,841 --> 00:37:48,541
OK.

291
00:37:52,000 --> 00:37:54,920
Moon Beauty, I wanna go out.

292
00:37:55,720 --> 00:37:59,520
This little kid... Could you
take care of him for a while?

293
00:38:02,840 --> 00:38:03,920
OK.

294
00:38:04,780 --> 00:38:05,980
Thank you, Moon Beauty.

295
00:38:06,280 --> 00:38:06,800
Bye! Bye!

296
00:38:06,800 --> 00:38:07,920
Bye! Bye!

297
00:38:32,040 --> 00:38:33,640
Do you want to play?

298
00:38:35,320 --> 00:38:36,920
Look at this airplane.

299
00:38:38,133 --> 00:38:41,160
Do you wanna play with the
airplane with Little Brother?

300
00:38:46,000 --> 00:38:49,380
Mr. Lan, what's up? My
disciple is not bad, is he?

301
00:38:51,140 --> 00:38:55,660
A-qing. Mr. Lan is Yongchang
clothing store's top boss.

302
00:38:55,761 --> 00:38:56,861
Thanks!

303
00:38:56,881 --> 00:38:59,140
He said he would
like to hire you.

304
00:38:59,880 --> 00:39:03,760
I've never done this kind of work
before. How can I work in a store?

305
00:39:04,940 --> 00:39:08,460
No problem, you can learn. It's
only difficult at the beginning.

306
00:39:08,680 --> 00:39:09,880
Right.

307
00:39:10,880 --> 00:39:13,640
Look at how nice this body is.

308
00:39:14,200 --> 00:39:17,040
He'll be very handsome wearing a suit!

309
00:39:17,920 --> 00:39:18,860
A-qing.

310
00:39:19,760 --> 00:39:23,560
What size is your waist?
Let me measure it.

311
00:39:27,280 --> 00:39:30,880
Mr. Lan would like to give him a suit!
You're so generous!

312
00:39:31,960 --> 00:39:35,880
Once, I went to your store,
I wanted my own suit.

313
00:39:36,100 --> 00:39:38,700
I went into your store...
Oh, my Goodness!

314
00:39:38,860 --> 00:39:42,380
4500 silver dollars! I
fled from your store!

315
00:39:44,380 --> 00:39:48,420
If you want, my store can offer
you one too as a gift, no problem.

316
00:39:48,580 --> 00:39:50,420
Mr. Lan, you really mean that?

317
00:39:50,421 --> 00:39:51,621
Sure.

318
00:39:52,200 --> 00:39:56,047
Next month, my daughter will get
married. I'm running out of suits.

319
00:39:57,560 --> 00:39:59,140
Deal?

320
00:40:02,695 --> 00:40:03,495
Master Yang,

321
00:40:03,520 --> 00:40:06,280
Do you think your disciple could fit me?

322
00:40:07,320 --> 00:40:12,080
Don't worry, Mr. Lan. My
disciple has great versatility.

323
00:40:14,600 --> 00:40:17,960
Look at his body, his muscles
are strong and firm!

324
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Right.

325
00:40:19,280 --> 00:40:20,080
A-qing,

326
00:40:21,440 --> 00:40:24,440
I'll take you to my store
for a little visit.

327
00:40:27,700 --> 00:40:29,320
Master, I'm leaving.

328
00:40:32,840 --> 00:40:35,560
He's just a kid.

329
00:40:50,960 --> 00:40:51,840
Moon Beauty.

330
00:40:52,480 --> 00:40:53,520
Hi.

331
00:40:55,960 --> 00:41:01,420
Here's the rent... Now you
can't kick us out, right?

332
00:41:01,980 --> 00:41:05,420
I've also bought some mangos.
One to pay you back.

333
00:41:06,040 --> 00:41:08,800
I'll share the others
with Little Brother.

334
00:41:15,880 --> 00:41:16,680
A-qing.

335
00:41:17,140 --> 00:41:21,040
Please come here. I want
to tell you something.

336
00:41:21,520 --> 00:41:24,000
I know that I still owe you some milk.

337
00:41:24,200 --> 00:41:26,157
But I've gone to the
grocery store for that...

338
00:41:26,158 --> 00:41:30,080
Let's forget the milk. Please sit
down, I want to tell you something.

339
00:41:33,520 --> 00:41:35,440
What's so serious?

340
00:41:39,080 --> 00:41:41,280
Your deaf mute little brother...

341
00:41:41,880 --> 00:41:43,637
What's wrong with him?

342
00:41:44,320 --> 00:41:46,440
He hurt my Little Jonny.

343
00:41:47,600 --> 00:41:49,200
How did he do that?

344
00:41:51,320 --> 00:41:54,535
I was taking a shower this afternoon.
They were together

345
00:41:54,560 --> 00:41:56,498
playing ball in the living-room.

346
00:41:56,507 --> 00:41:59,750
When Little Jonny got the ball, he
didn't want to give the ball to the kid.

347
00:42:00,046 --> 00:42:03,200
The deaf-mute may had been impatient.
He just pushed him over.

348
00:42:04,364 --> 00:42:06,495
Jonny's head was hurt on
the corner of the table.

349
00:42:06,520 --> 00:42:10,160
My son's head had a big bump.
Jonny burst into tears.

350
00:42:11,840 --> 00:42:14,520
The nanny just picked him, not long ago.

351
00:42:16,240 --> 00:42:18,480
He has gone too far, I'll beat him!

352
00:42:18,480 --> 00:42:23,560
No, you don't need to! I've
already sent him away.

353
00:42:25,000 --> 00:42:27,140
You sent him away?

354
00:42:33,400 --> 00:42:34,720
Where did you send him away?

355
00:42:36,240 --> 00:42:41,320
I don't know either. I was messed up.
So I called the police.

356
00:42:41,480 --> 00:42:46,160
The police came here by car and
they took the deaf-mute kid away.

357
00:42:47,187 --> 00:42:51,134
Actually, it couldn't be better. At least
he won't give you anymore trouble, right?

358
00:42:51,160 --> 00:42:55,072
That's my business, not yours! How could
you do that without my authorization?

359
00:42:56,640 --> 00:42:59,840
I'll clarify something for you.
This is my home!

360
00:43:00,240 --> 00:43:02,620
To live here you need to follow my rules!

361
00:43:02,800 --> 00:43:05,280
We should have discussed
that before you did it!

362
00:43:05,480 --> 00:43:10,040
That isn't negotiable. Today he
left a big bump on Jonny's head.

363
00:43:10,400 --> 00:43:12,880
What would he has done next?
I don't know.

364
00:43:13,274 --> 00:43:16,600
He's too young to understand!
But we could have taught him!

365
00:43:16,840 --> 00:43:17,960
How?

366
00:43:18,240 --> 00:43:21,600
How? He's a deaf-mute
and he's not a smart kid!

367
00:43:22,280 --> 00:43:24,160
Did you want to keep him your whole life?

368
00:43:26,480 --> 00:43:30,253
And also, what would you've done if
his parents were looking for him?

369
00:43:30,320 --> 00:43:33,800
To be taken by the police gave
him a chance to go back home.

370
00:43:34,080 --> 00:43:39,080
I don't care! I'm going
to find him now!

371
00:43:40,000 --> 00:43:42,961
If I can't find him, you'll
be responsible for that.

372
00:43:44,560 --> 00:43:46,280
A-qing!

373
00:43:57,600 --> 00:44:00,720
Sir, I'd like to ask you a question.
Is there a kid,

374
00:44:00,760 --> 00:44:03,334
about 10 years old, who
was brought here today?

375
00:44:04,360 --> 00:44:07,461
I don't remember. What
is your relation to him?

376
00:44:08,840 --> 00:44:10,080
He's my little brother.

377
00:44:10,270 --> 00:44:11,239
Your little brother?

378
00:44:11,240 --> 00:44:12,719
Right.

379
00:44:12,720 --> 00:44:14,680
What's his name?

380
00:44:15,920 --> 00:44:17,840
His name is... is Little Brother.

381
00:44:18,120 --> 00:44:20,560
Little Brother? I mean his real name.

382
00:44:22,520 --> 00:44:25,760
Mister Policeman, my brother
has a little problem.

383
00:44:26,320 --> 00:44:31,141
He can neither hear nor speak.
I mean, he's a deaf-mute kid.

384
00:44:31,160 --> 00:44:33,465
Is there any kid like that
who has been brought here?

385
00:44:33,520 --> 00:44:35,580
We have no record yet.

386
00:44:38,600 --> 00:44:43,360
I went to several police departments.
I didn't get any news of him.

387
00:44:45,000 --> 00:44:47,380
I was wandering in the
streets in a daze.

388
00:44:48,520 --> 00:44:50,920
The night breeze blew my shirt up,

389
00:44:52,240 --> 00:44:56,240
but the sweat was still
running down my back.

390
00:44:59,080 --> 00:45:04,960
When I looked at the
sunset, I felt so lonely.

391
00:45:22,440 --> 00:45:25,120
In around one week,

392
00:45:26,080 --> 00:45:30,880
when my things in Taiwan
are done, I may come back.

393
00:45:32,680 --> 00:45:35,200
I know.

394
00:45:38,880 --> 00:45:44,680
Please take care of yourself.

395
00:45:47,000 --> 00:45:49,320
How's everything at home?

396
00:45:51,960 --> 00:45:54,240
How are Youyi and Zhenlizhi?

397
00:45:57,120 --> 00:46:03,520
Really? So, I'll thank
Professor Beiye.

398
00:46:05,880 --> 00:46:10,600
Please tell Youyi to
keep working hard.

399
00:46:13,280 --> 00:46:19,880
Yes, I see.

400
00:46:21,480 --> 00:46:23,920
Goodbye.

401
00:46:43,200 --> 00:46:47,280
What's wrong? What has
happened at home?

402
00:46:49,920 --> 00:46:57,240
My son has passed his exam.
He'll get into business school.

403
00:46:58,840 --> 00:47:05,599
That's great! But you don't
look so happy.

404
00:47:06,500 --> 00:47:08,000
I'm happy.

405
00:47:16,240 --> 00:47:18,360
I think I'm just missing home.

406
00:47:19,360 --> 00:47:21,920
I've never left home for that long.

407
00:47:22,800 --> 00:47:30,200
And, my son has just accomplished
something important, but I was not there.

408
00:47:30,580 --> 00:47:32,880
I'm very regretful.

409
00:47:37,520 --> 00:47:40,200
Lin san, please don't think that.

410
00:47:41,640 --> 00:47:45,520
Whatever happens, I believe
that, in their heart,

411
00:47:47,040 --> 00:47:49,720
you'll always be the best
father in the world.

412
00:47:55,000 --> 00:47:57,160
I really envy them.

413
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
What did you say?

414
00:48:02,400 --> 00:48:04,300
It doesn't matter.

415
00:48:37,440 --> 00:48:39,560
Look, you're so beautiful.

416
00:48:42,080 --> 00:48:44,080
I look like a bride.

417
00:48:44,720 --> 00:48:46,700
Have you told her clearly?

418
00:48:47,160 --> 00:48:50,720
Told her what? I don't want to.

419
00:48:51,800 --> 00:48:54,855
Just tell her to open her legs
and not to show a sad face!

420
00:48:54,880 --> 00:48:57,440
That would offend all the guests!
Can't you tell her that?

421
00:49:02,840 --> 00:49:08,280
If somebody wants to play with
you, please stand for it.

422
00:49:08,440 --> 00:49:10,840
That won't take time.
Do you understand?

423
00:49:11,320 --> 00:49:15,720
What do you want from me? Tell me.
What will I have to do?

424
00:49:15,880 --> 00:49:17,160
It's nothing.

425
00:49:17,520 --> 00:49:22,040
Obasan and I, we both
have been brides.

426
00:49:22,160 --> 00:49:25,080
Then we became adults, you get it?

427
00:49:28,280 --> 00:49:33,000
Why are you crying? Too bad! I've
just made you up so beautifully!

428
00:49:33,520 --> 00:49:39,560
Nobody will like you if you cry!

429
00:49:39,680 --> 00:49:42,320
OK, don't cry!

430
00:49:42,440 --> 00:49:45,320
That's enough. Let her
cry her heart out.

431
00:49:45,480 --> 00:49:48,440
She won't have anymore tears then.
Let's go!

432
00:49:53,480 --> 00:49:55,140
Stop crying.

433
00:49:57,720 --> 00:49:59,480
I'll give you a soft drink.

434
00:50:28,520 --> 00:50:30,120
Quick! Follow me!

435
00:50:42,848 --> 00:50:45,014
Take this road! Go
as far as you can.

436
00:50:45,015 --> 00:50:46,960
The farther the better.
Do you understand?

437
00:50:46,960 --> 00:50:49,640
Don't come back home under any
circumstances. You got it?

438
00:50:50,680 --> 00:50:52,480
Why shouldn't I come back home?

439
00:50:52,480 --> 00:50:55,380
If you come back home, they'll catch you.
You got it?

440
00:50:55,380 --> 00:50:57,380
But I really miss my little brother!

441
00:50:57,400 --> 00:51:00,920
Please listen to me, I won't cheat you.
Take this and go. Hurry up!

442
00:51:01,560 --> 00:51:02,580
Mousey, thank you.

443
00:51:02,640 --> 00:51:04,060
It's nothing. Hurry up!

444
00:51:04,080 --> 00:51:06,020
Wait a minute!

445
00:51:06,360 --> 00:51:08,520
Here's some money and a taro.

446
00:51:08,640 --> 00:51:11,600
Take it all, hurry up!
Keep them well.

447
00:51:12,000 --> 00:51:15,042
Remember never to call the police,
otherwise you will hurt my brother.

448
00:51:15,160 --> 00:51:16,120
You got it?

449
00:51:17,040 --> 00:51:19,160
You've got my money,
so leave quickly.

450
00:51:20,200 --> 00:51:22,260
Hurry up!

451
00:51:58,080 --> 00:52:00,360
Damn! He's coming back!

452
00:52:04,120 --> 00:52:06,120
Stand here!

453
00:52:10,800 --> 00:52:12,880
Where's the girl?

454
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
I'm asking you, where's the girl?

455
00:52:19,520 --> 00:52:20,920
Which one?

456
00:52:23,360 --> 00:52:25,240
Which one?

457
00:52:27,320 --> 00:52:35,040
Little fucker! Who do you think you are?
You thought you could run away?

458
00:52:35,041 --> 00:52:35,879
Stop it!

459
00:52:35,880 --> 00:52:41,920
Where did you want to go?

460
00:52:42,080 --> 00:52:48,360
Stand up! Am I still
a brother to you?

461
00:52:48,520 --> 00:52:50,840
You hurt me! Don't beat me!

462
00:52:51,000 --> 00:52:52,840
You ran away... Stand up!

463
00:52:53,000 --> 00:52:54,800
Please!

464
00:52:54,960 --> 00:52:57,440
Let me please you!

465
00:52:57,600 --> 00:53:00,640
I'm your little brother,
please don't hit me!

466
00:53:00,760 --> 00:53:05,240
You still remember I'm your brother?
Stand up!

467
00:53:05,360 --> 00:53:07,240
OK, like that!

468
00:53:07,280 --> 00:53:12,680
I've been raising you since your childhood!
You didn't have any parents.

469
00:53:12,800 --> 00:53:15,320
I gave you food and clothes.

470
00:53:15,440 --> 00:53:19,760
But in return you're making trouble
and you're playing dumb with me.

471
00:53:23,200 --> 00:53:27,800
I've kindly kept you here.

472
00:53:28,600 --> 00:53:30,687
Without me, you wouldn't
have any place to live!

473
00:53:32,040 --> 00:53:35,040
How could you treat me this way?

474
00:53:36,960 --> 00:53:41,560
I've beaten you. Yes,
I've beaten you.

475
00:53:41,680 --> 00:53:44,480
But I have pain too.
Do you know that?

476
00:53:44,520 --> 00:53:47,720
Why couldn't you learn?

477
00:53:52,320 --> 00:53:56,520
I couldn't have done any
better raising you.

478
00:53:57,160 --> 00:54:02,080
I'm so sad. Do you know that?

479
00:54:02,440 --> 00:54:08,300
Why did you treat me like that?

480
00:54:10,200 --> 00:54:17,200
Subs by CRYSTAL BOYS SUBTITLE COLLABORATIVE
http://subcrystalboys.wikia.com

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.