FANDOM


Banner

Below are the contents of Crystal Boys Episode 2 English subtitles.

Please help us if you find something is poorly translated. Just edit it! You need to copy everything below, paste it into Notepad, and save it as a .srt file to create the subtitle file. Use the latest version of VLC media player : open your movie file, go to Subtitles menu, choose Add Subtitle File..., and open the .srt file. If there are chinese subtitles, hide them by setting Background Opacity to the highest level. Enjoy!

1
00:00:00,560 --> 00:00:02,360
Disgusting animal!

2
00:00:02,492 --> 00:00:03,925
You're a disgrace!

3
00:00:04,160 --> 00:00:04,990
Shameful!

4
00:00:05,328 --> 00:00:06,929
You've ruined my reputation! Go to hell!

5
00:00:06,997 --> 00:00:08,797
- Get out!
- Dad!

6
00:00:14,004 --> 00:00:20,340
Disgusting animal, get out!
Get the hell out!

7
00:00:20,341 --> 00:00:21,602
Dad! Stop it!

8
00:00:21,603 --> 00:00:23,541
Get out! Out! Disgusting animal!

9
00:00:23,542 --> 00:00:28,583
Dad! Stop hitting me!

10
00:00:29,919 --> 00:00:31,719
Dad!

11
00:00:43,266 --> 00:00:45,066
Stay where you are!

12
00:00:46,169 --> 00:00:47,969
Get back here!

13
00:00:48,238 --> 00:00:50,468
Get back here, animal!

14
00:00:51,074 --> 00:00:52,874
You're not my son!

15
00:01:24,000 --> 00:01:32,000
"Crystal Boys"

16
00:01:33,000 --> 00:01:36,999
From Pai Hsien-yung's novel.

17
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
Episode Number Two.

18
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Producers: Ruiyuan Cao and Song Liu.

19
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
Overall Production: Guoxing Shu.

20
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Production Coordinator: Xiaomei Li.

21
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Adaptor: Hijie Chen.

22
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Direction: Ruiyuan Cao.

23
00:02:23,610 --> 00:02:26,511
Buddy, make the tea.
Buddy.

24
00:02:30,647 --> 00:02:33,635
- This is for you guys.
- Mooncakes.

25
00:02:33,636 --> 00:02:35,586
Thank you.

26
00:02:36,375 --> 00:02:39,410
- What grade are you in now?
- First year of senior high school.

27
00:02:39,411 --> 00:02:41,211
First year of senior high school?

28
00:02:41,856 --> 00:02:43,824
Any interest in going to military school?

29
00:02:44,392 --> 00:02:46,392
After two years you can
take the entrance exam.

30
00:02:46,595 --> 00:02:48,526
You want to go to the academy.

31
00:02:48,527 --> 00:02:51,163
Your father is certainly happy about that.

32
00:02:51,566 --> 00:02:54,798
I'm telling you. Once your father
admonished us on the battlefield,

33
00:02:55,036 --> 00:02:57,504
we were standing there
with our legs shaking.

34
00:02:57,505 --> 00:03:00,740
We were shivering of cold,
we dared not even look up outside.

35
00:03:02,110 --> 00:03:03,910
Are you afraid of your dad?

36
00:03:04,279 --> 00:03:06,079
No...

37
00:03:06,540 --> 00:03:09,815
How about you, Buddy?
Are you afraid of him?

38
00:03:10,084 --> 00:03:11,884
No.

39
00:03:12,588 --> 00:03:14,953
Is your father still healthy, physically?

40
00:03:15,556 --> 00:03:17,454
He's all right.

41
00:03:20,194 --> 00:03:25,626
There was nothing bad to say
about our old senior officer's health.

42
00:03:26,067 --> 00:03:28,017
Do you know?

43
00:03:28,202 --> 00:03:34,408
When your father fought against the
Japanese devils, a bullet struck him.

44
00:03:35,009 --> 00:03:37,273
For seven days and seven
nights he kept on going.

45
00:03:37,846 --> 00:03:42,048
Only when we weren't in the
greatest difficulty, he lied down.

46
00:03:42,917 --> 00:03:47,548
That time, when that old gentleman
was awarded the medal of honor

47
00:03:47,549 --> 00:03:51,657
directly from his boss,
it was no joke!

48
00:03:55,500 --> 00:04:00,500
Our old senior officer was to us
very fierce. But to his children...

49
00:04:00,501 --> 00:04:02,469
Aren't you afraid of your dad, are you?

50
00:04:02,470 --> 00:04:05,436
We were especially afraid of your dad!

51
00:04:05,606 --> 00:04:07,780
When your dad got back, we
had to sit at attention!

52
00:04:08,976 --> 00:04:10,776
Right?

53
00:04:14,075 --> 00:04:17,117
- How's your homework?
- I have to take the exam after school.

54
00:04:17,118 --> 00:04:19,279
You must have success in that.

55
00:04:20,321 --> 00:04:22,049
Homework is okay...

56
00:04:22,050 --> 00:04:27,292
That mid-autumn night, I was told
many valiant stories of my father

57
00:04:29,163 --> 00:04:32,597
with so much respect and
admiration for him.

58
00:04:33,377 --> 00:04:38,732
I didn't know if Father, hiding
in the bathroom, heard them all

59
00:04:41,209 --> 00:04:48,147
I just remember that night was so hot
when he came out he was soaking wet.

60
00:04:49,650 --> 00:04:52,150
They were all promoted
to lieutenant colonel,

61
00:04:55,389 --> 00:04:57,389
working for the Ministry of Defense.

62
00:05:09,470 --> 00:05:12,738
A-qing, come here.

63
00:05:21,415 --> 00:05:25,283
- Wow, how pretty!
- Don't touch it.

64
00:05:40,067 --> 00:05:45,564
I want you to remember
that your father was awarded a medal.

65
00:06:04,218 --> 00:06:07,493
Stand straight.

66
00:06:07,528 --> 00:06:11,397
Attention!
Salute!

67
00:06:13,401 --> 00:06:15,201
Down!

68
00:06:23,377 --> 00:06:25,177
You must study carefully.

69
00:06:27,181 --> 00:06:28,981
Exercise.

70
00:06:30,284 --> 00:06:35,751
When you have graduated from high school and
applied to the Fengshan military academy,

71
00:06:36,657 --> 00:06:38,818
I'll give you this medal.

72
00:06:39,386 --> 00:06:42,661
- Understand?
- Understand.

73
00:06:43,831 --> 00:06:47,777
- Do you plan to enter the military academy?
- Yes.

74
00:06:47,802 --> 00:06:50,970
- Louder!
- Yes!

75
00:06:54,308 --> 00:06:56,742
Very good...

76
00:07:08,289 --> 00:07:12,753
A-qing,
Dad has messed up his life.

77
00:07:13,627 --> 00:07:19,629
You're my eldest son.
I put all my hope in you.

78
00:07:20,868 --> 00:07:25,771
You must not disappoint Dad.
Understand?

79
00:07:25,773 --> 00:07:27,573
I understand.

80
00:07:28,242 --> 00:07:34,039
You too.
You have to support your brother.

81
00:07:34,348 --> 00:07:42,685
We must return to our old house in Shandong
to glorify Li's ancestors. Understand?

82
00:07:42,686 --> 00:07:44,486
Understand.

83
00:07:46,127 --> 00:07:48,152
Good. Very good.

84
00:07:50,131 --> 00:07:52,395
Get ready.

85
00:07:53,467 --> 00:07:57,059
Go out and watch the moon.

86
00:08:21,128 --> 00:08:25,930
When my mother left,
father's hair slowly became all white.

87
00:08:26,867 --> 00:08:28,835
He spoke even less than usual.

88
00:08:31,272 --> 00:08:35,175
Often, right after getting off work
he sat on his bamboo chair.

89
00:08:35,976 --> 00:08:38,808
Day after day, he read the
story of The Three Kingdoms

90
00:08:38,809 --> 00:08:42,415
and analyzed Chinese historical things like

91
00:08:42,416 --> 00:08:43,982
"together for a long time to divide,

92
00:08:44,018 --> 00:08:45,609
long period of division" thruth.

93
00:08:45,610 --> 00:08:51,641
A-qing, look.
Look what I've found.

94
00:08:51,692 --> 00:08:57,930
- What did you pick up?
- A brochure. Look.

95
00:09:00,649 --> 00:09:03,900
Is that Mom,
over here?

96
00:09:05,639 --> 00:09:08,963
- Eastern Treasures Dance Troupe.
- Is it her?

97
00:09:09,757 --> 00:09:12,935
- It seems to be.
- How about we go look for her?

98
00:09:12,936 --> 00:09:16,979
- It's at Sanchung. It's really far.
- Come on. I really miss Mom.

99
00:09:16,980 --> 00:09:20,951
A-qing. Go ask Auntie Huang
for some chilli peppers.

100
00:09:20,952 --> 00:09:22,752
OK

101
00:09:24,725 --> 00:09:26,525
Give me the hanger.

102
00:09:28,229 --> 00:09:30,029
Please!

103
00:09:38,105 --> 00:09:44,109
Welcome to all! Ladies and
Gentlemen, good news!

104
00:09:44,110 --> 00:09:48,411
Today the Splendor Theater has worked
hard to offer you a fantastic spectacle,

105
00:09:48,412 --> 00:09:54,248
the most renowned dance
company in South-East Asia!

106
00:09:54,249 --> 00:09:58,053
The Eastern Treasures Dance Troupe is here with
us! Come and see their fantastic spectacle!

107
00:09:58,054 --> 00:10:02,191
There are places in the gallery and
auditorium for men and women, come all!

108
00:10:02,192 --> 00:10:06,522
This evening the Splendor Theater
will give you a show worthy of its name!

109
00:10:06,523 --> 00:10:12,434
The Eastern Treasures Dance
Troupe is here with us!

110
00:10:12,435 --> 00:10:15,101
Children, come and see the show,
you'll love it for sure!

111
00:10:15,102 --> 00:10:18,641
They'll show the national
flag, sing Chinese songs...

112
00:10:21,148 --> 00:10:23,480
A-qing, are we going to buy tickets?

113
00:10:26,720 --> 00:10:30,189
Follow me.

114
00:10:30,524 --> 00:10:33,482
Come, you won't regret it! Come all!
Welcome to all!

115
00:10:33,483 --> 00:10:35,924
Hurry or you'll miss the start of the show.

116
00:10:35,925 --> 00:10:38,480
- Isn't this Mom?
- Hurry up, don't look at it.

117
00:10:38,732 --> 00:10:41,994
The Eastern Treasures Dance Troupe
will only be staying for seven days.

118
00:10:41,995 --> 00:10:48,007
Men and women, seize this opportunity!
You definitely can't miss this.

119
00:10:58,132 --> 00:11:03,955
Dear viewers, Welcome! Hello everyone!
Welcome to the Splendor Theater.

120
00:11:03,956 --> 00:11:06,891
Our show will leave you breathless.
A show worthy of its name.

121
00:11:06,892 --> 00:11:12,829
The Eastern Treasures Dance Troupe
has really outdone itself.

122
00:11:13,008 --> 00:11:19,333
After the show, those wishing to make friends
with our female dancers can go backstage.

123
00:11:19,334 --> 00:11:21,940
Welcome them with a warm applause!

124
00:11:21,941 --> 00:11:24,510
Welcome to the Eastern
Treasures Dance Troupe!

125
00:12:20,000 --> 00:12:23,569
Mom!

126
00:12:24,972 --> 00:12:26,772
Mom!

127
00:12:27,307 --> 00:12:31,944
Mom!
Mom!

128
00:12:37,918 --> 00:12:39,718
Mom!

129
00:12:41,155 --> 00:12:43,316
Mom!

130
00:12:46,593 --> 00:12:48,788
Mom!

131
00:12:50,931 --> 00:12:55,000
Mom!
Mom!

132
00:12:56,136 --> 00:13:00,639
Mom!
Mom!

133
00:13:05,879 --> 00:13:07,679
Mom!

134
00:13:13,487 --> 00:13:16,456
Pick up all your things carefully.

135
00:13:17,825 --> 00:13:21,752
Don't leave anything in a mess,
otherwise, you won't find it tomorrow.

136
00:13:23,363 --> 00:13:25,729
Afterwards, you can go
out and have a snack.

137
00:14:06,507 --> 00:14:10,300
- A-xian!
- What are you calling me here for?

138
00:14:10,301 --> 00:14:13,696
Why are there children backstage?
Where did they come from?

139
00:14:13,781 --> 00:14:17,316
- Little devils, what are you doing here?
- I want to find Mom.

140
00:14:17,985 --> 00:14:20,949
Find your mom? You've grown
up and still looking for mom?

141
00:14:20,950 --> 00:14:23,946
Why are you looking for her?
Do you want milk?

142
00:14:23,947 --> 00:14:26,839
Your mom isn't here. Get out!
Don't let me see you again.

143
00:14:26,994 --> 00:14:29,824
Hurry and get out.
Get out!

144
00:14:31,031 --> 00:14:32,831
Out!

145
00:14:34,535 --> 00:14:38,204
Those little devils... So young and
already peeking at naked women.

146
00:14:38,205 --> 00:14:43,842
Don't let me catch you again!
Go away! Little devils...

147
00:14:45,179 --> 00:14:46,979
What's now, Big Brother?

148
00:14:48,315 --> 00:14:52,916
- What's now? We go home.
- No, I want to find Mom.

149
00:14:55,088 --> 00:14:59,859
Well, I want to find her too, but we
were kicked out, so what's there to do?

150
00:14:59,860 --> 00:15:02,328
I don't want to go back until we find Mom.

151
00:15:04,665 --> 00:15:09,399
Don't be like that.
If we don't go home soon Dad will scold us.

152
00:15:10,671 --> 00:15:12,671
I don't want that.

153
00:15:16,743 --> 00:15:21,047
Don't be so annoying. We'll come back
together tomorrow to look for her.

154
00:15:21,048 --> 00:15:23,673
You're lying! You're not gonna
bring me back here tomorrow.

155
00:15:24,651 --> 00:15:29,687
- Wu Xiong, let me explain!
- It's over! Stop following me!

156
00:15:29,688 --> 00:15:33,692
Isn't that Mom?
Mom!

157
00:15:36,730 --> 00:15:40,589
Wu Xiong, wait for me!

158
00:15:40,590 --> 00:15:45,194
Get away! What a damn temper! What are
you screaming on about? I'll do...

159
00:15:45,194 --> 00:15:45,805
- Do what?

160
00:15:45,806 --> 00:15:48,539
- Let go of me.
- Don't leave!

161
00:15:48,540 --> 00:15:51,339
- We have no future together.
- Wu Xiong...

162
00:15:54,381 --> 00:15:58,249
Wu Xiong, don't go.

163
00:15:59,519 --> 00:16:02,181
Don't go.

164
00:16:06,260 --> 00:16:08,060
Mom!

165
00:16:10,330 --> 00:16:12,298
Don't leave.

166
00:16:13,500 --> 00:16:16,162
Mom, it's Buddy.

167
00:16:18,272 --> 00:16:20,072
Mom!

168
00:16:25,579 --> 00:16:27,379
Mom!

169
00:16:44,890 --> 00:16:48,729
- I'm not the woman you're looking for.
- Buddy has really missed you, Mom.

170
00:16:49,469 --> 00:16:51,269
Mom!

171
00:17:04,685 --> 00:17:06,485
Mom...

172
00:17:14,628 --> 00:17:16,789
Buddy...

173
00:17:23,537 --> 00:17:26,870
My darling son...

174
00:17:36,683 --> 00:17:38,483
Let Mom look at you.

175
00:17:47,227 --> 00:17:49,227
Why did you guys come here?

176
00:17:57,938 --> 00:17:59,738
Are you hungry?

177
00:18:02,109 --> 00:18:05,304
Mom will take you to eat
steamed dumplings, OK?

178
00:18:07,981 --> 00:18:09,781
Let's go.

179
00:18:17,391 --> 00:18:22,894
- Buddy, how tall are you now?
- 1m68.

180
00:18:23,497 --> 00:18:27,799
That's tall! The clothes that Mom
made you don't fit anymore, then.

181
00:18:28,435 --> 00:18:32,704
There's a white sweater I can still wear.
Dad bought us new clothes.

182
00:18:43,517 --> 00:18:45,808
How's your father?

183
00:18:54,461 --> 00:18:56,661
Drinking again?

184
00:19:04,030 --> 00:19:09,274
- And you A-qing? How's school?
- Not bad.

185
00:19:09,709 --> 00:19:12,009
Gotta take your high school entrance exam?

186
00:19:12,546 --> 00:19:14,590
I'm already at first year
of senior high school.

187
00:19:14,981 --> 00:19:16,981
Already...!

188
00:19:17,317 --> 00:19:20,019
Here are the dumplings
and the spicy-sour soup.

189
00:19:20,020 --> 00:19:22,809
It's very hot...
Buddy, eat up before it gets cold.

190
00:19:22,956 --> 00:19:27,190
- Excuse me, bring us a slice of pork skin.
- OK, right away.

191
00:19:30,263 --> 00:19:32,063
Does it taste good?

192
00:19:34,715 --> 00:19:36,165
You don't like it?

193
00:19:36,166 --> 00:19:38,166
Dumplings here are good.
You don't like them?

194
00:19:38,939 --> 00:19:42,804
They aren't as good as the ones you make.

195
00:19:56,990 --> 00:19:59,124
A-qing, eat some more.

196
00:20:07,934 --> 00:20:10,562
Mom, come back with us, OK?

197
00:20:11,938 --> 00:20:16,007
I really miss you a lot.
Come back with us.

198
00:20:16,176 --> 00:20:17,976
Come back with us.

199
00:20:46,873 --> 00:20:55,038
Take this money. When you go home
with Buddy, take care on the road.

200
00:21:21,341 --> 00:21:23,341
Mom is sorry.

201
00:21:40,827 --> 00:21:42,827
Don't come looking for me anymore.

202
00:21:46,233 --> 00:21:48,201
Mom...

203
00:22:25,605 --> 00:22:28,597
Big Brother, let's go home then.

204
00:23:03,810 --> 00:23:10,181
That night, on the way home,
Buddy didn't say a single word.

205
00:23:13,953 --> 00:23:19,389
I was holding his hand,
realizing he had cold sweat in his palm.

206
00:23:21,061 --> 00:23:26,227
After that, Buddy never more
brought up the topic of our mother.

207
00:23:28,001 --> 00:23:30,798
He also much less often dropped tears.

208
00:23:32,605 --> 00:23:36,874
I realized that
Buddy had really grown up.

209
00:24:09,109 --> 00:24:13,444
I'm going to Uncle Huang's house.
Take good care of the house, OK?

210
00:24:23,089 --> 00:24:26,488
It's your turn to wash the dishes today!

211
00:24:29,496 --> 00:24:31,246
Did you hear me?

212
00:24:31,273 --> 00:24:34,524
Just pile them first,
I'll wash them later!

213
00:24:35,079 --> 00:24:38,530
You always tell me that and then I'm
always the one who washes them.

214
00:24:48,681 --> 00:24:51,681
Are you going to go wash the dishes or not?

215
00:24:55,855 --> 00:24:59,957
Hurry up and go do the dishes! When Dad
gets back he'll take his anger out on me!

216
00:25:00,393 --> 00:25:03,795
- Ah...
- Ah what? Get moving!

217
00:25:04,010 --> 00:25:07,261
Stop fussing.
Let me finish reading this chapter.

218
00:25:07,275 --> 00:25:10,176
- I don't care!
- What the heck, give it back!

219
00:25:10,370 --> 00:25:13,102
- Go wash the dishes!
- Go to hell!

220
00:25:39,833 --> 00:25:43,501
- Are you OK?
- Get away.

221
00:27:32,278 --> 00:27:34,078
Buddy.

222
00:27:35,014 --> 00:27:36,814
Buddy.

223
00:27:42,555 --> 00:27:46,057
This is for you.
Didn't you like it very much?

224
00:27:46,359 --> 00:27:51,062
- Not hardly.
- Still angry?

225
00:27:52,498 --> 00:27:59,070
Don't be angry. Today's your birthday.
Take it.

226
00:28:07,146 --> 00:28:09,146
Don't you really want it?

227
00:28:10,183 --> 00:28:12,183
Well I'm putting it away then...

228
00:28:18,753 --> 00:28:24,460
You still need to remember to do the dishes
at night, or else I'll scold you again.

229
00:28:49,489 --> 00:28:53,024
Move over a bit more.
Like that.

230
00:29:10,943 --> 00:29:13,378
You've been playing for so
long, of course you play well.

231
00:29:13,413 --> 00:29:17,076
From this side.
Do Re Mi Fa Sol.

232
00:29:24,123 --> 00:29:25,923
Good, impressive!

233
00:29:27,627 --> 00:29:29,427
Play this then.

234
00:29:46,112 --> 00:29:49,848
Sol...
First sol mi mi

235
00:29:50,216 --> 00:29:52,016
Sol mi mi fa re re

236
00:29:55,955 --> 00:30:00,519
Do re mi.
Blow it.

237
00:30:02,338 --> 00:30:05,589
- How's that?
- Very impressive!

238
00:30:21,080 --> 00:30:22,880
Stop playing!

239
00:30:24,986 --> 00:30:26,985
I told you to stop, and you keep playing?

240
00:30:26,986 --> 00:30:28,986
You'll wake up Dad and
then you'll comprehend.

241
00:30:33,459 --> 00:30:35,259
I'm turning off the lights!

242
00:31:08,728 --> 00:31:10,719
Boy, how come you never listen?

243
00:31:20,239 --> 00:31:23,658
Stop playing.
Do you understand?

244
00:31:23,810 --> 00:31:25,610
I understand.

245
00:31:29,849 --> 00:31:34,116
A-qing.
How are your exam preparations?

246
00:31:35,154 --> 00:31:39,023
- Do you get through it?
- Yeah.

247
00:31:40,493 --> 00:31:45,329
Stay calm. Don't loose your head.
Keep it up.

248
00:31:45,331 --> 00:31:46,730
Keep it up.

249
00:31:46,732 --> 00:31:48,532
OK?

250
00:32:05,017 --> 00:32:09,687
- Enough with the harmonica!
- Fine.

251
00:32:26,572 --> 00:32:28,372
Shoot!

252
00:32:41,220 --> 00:32:43,020
Nice.

253
00:32:53,666 --> 00:32:55,466
One more.

254
00:33:19,091 --> 00:33:20,891
We're too good, you and I!

255
00:33:21,294 --> 00:33:23,094
His name is Zhao Ying.

256
00:33:24,063 --> 00:33:28,800
His father was a commissioner
originally from Jianzhong.

257
00:33:30,102 --> 00:33:32,696
Going on his junior year,
he probably got bewildered.

258
00:33:33,439 --> 00:33:35,805
He wasn't prepared even for
the lowest level courses.

259
00:33:37,576 --> 00:33:41,879
Thanks to his old man's connections
he was transferred to our lousy school.

260
00:33:45,017 --> 00:33:47,042
He and I played in a basketball team.

261
00:33:48,254 --> 00:33:51,589
I handled the rear position.
He did the center forward.

262
00:33:52,125 --> 00:33:54,016
The two of us were always together,

263
00:33:54,017 --> 00:33:55,984
even during night to win
the multicolored banner.

264
00:33:55,985 --> 00:33:59,020
- Three cups of sweet bean ice.
- Three cups? Okay.

265
00:34:02,134 --> 00:34:04,703
- These girls come from Beiyi.
- So?

266
00:34:04,937 --> 00:34:09,740
- Do you find them pretty?
- Not as fine as your mother.

267
00:34:09,842 --> 00:34:13,611
- Be a bit more proper, will you?
- How about you be a bit more proper!

268
00:34:14,547 --> 00:34:16,347
Bah...

269
00:34:31,510 --> 00:34:34,761
- What's up?
- What's up? I'm going to class!

270
00:34:35,334 --> 00:34:37,134
Hey wait up a sec!

271
00:34:44,303 --> 00:34:47,769
- What's wrong with you?
- It's too cold!

272
00:34:49,061 --> 00:34:52,013
- Hey, our money's on the table.
- OK, thanks!

273
00:34:52,014 --> 00:34:53,464
You're all red.

274
00:34:53,486 --> 00:34:55,286
They're all looking at you.

275
00:35:18,344 --> 00:35:21,903
Come to my house next Saturday.

276
00:35:21,904 --> 00:35:24,780
It's my birthday.
Come hang at my place.

277
00:35:26,685 --> 00:35:32,590
Zhao Ying, Li Qing, are you
two talking? Stand up.

278
00:35:33,807 --> 00:35:37,058
Stay standing.
OK, let's continue.

279
00:35:48,874 --> 00:35:52,535
<i>"Typhoon warning...</i>
 
 280
 00:35:52,536 --> 00:35:56,841
 <i>State Meteorological Office warning.
 A typhoon of medium intensity.</i>
 
 281
 00:35:56,842 --> 00:35:59,245
 <i>The heart of the typhoon will
 hit this afternoon at five</i>
 
 282
 00:35:59,246 --> 00:36:02,478
 <i>200 km southeast of Hualian,</i>
 
 283
 00:36:02,479 --> 00:36:06,480
 <i>will move at a speed of
 22km per hour, northwest.</i>
 
 284
 00:36:06,808 --> 00:36:11,185
 <i>If it does not change course it is expected
 in the east and north by nightfall.</i>
 
 285
 00:36:11,186 --> 00:36:13,798
 <i>Cities involved will enter
 into the eye of the storm.</i>
 
 286
 00:36:14,133 --> 00:36:18,768
 <i>Citizens are asked to take security measures
 against strong winds and torrential rains.</i>
 
 287
 00:36:18,769 --> 00:36:24,136
 <i>Coastlands will need protection
 interventions, with attention to floods.</i>
 
 288
 00:36:24,410 --> 00:36:28,071
 <i>The more preventive measures taken,
 the fewer lives will be put at risk."</i>
 
 289
 00:36:28,072 --> 00:36:31,576
 This is too short.
 Bring me the longest one.
 
 290
 00:36:50,936 --> 00:36:55,736
 Brother, with the wind blowing so
 strongly outside, aren't you scared?
 
 291
 00:36:57,281 --> 00:37:00,532
 That's fine.
 Let's sleep. Come on.
 
 292
 00:37:46,625 --> 00:37:49,116
 Brother, how come the rain's getting in?
 
 293
 00:38:22,294 --> 00:38:24,094
 Buddy, hurry, let's go.
 
 294
 00:38:25,965 --> 00:38:30,326
 Dad! Hurry and get up!
 
 295
 00:38:31,050 --> 00:38:33,831
 - It's flooding inside, Dad!
 - The roof has fallen in!
 
 296
 00:38:33,832 --> 00:38:36,757
 - What?
 - It's flooding!
 
 297
 00:38:36,842 --> 00:38:40,711
 There's a huge hole!
 The roof has fallen in!
 
 298
 00:38:42,081 --> 00:38:44,982
 Why is there water everywhere?
 
 299
 00:38:50,723 --> 00:38:56,524
 Oh, god! A-qing... Come here...
 Hurry...
 
 300
 00:38:58,797 --> 00:39:00,597
 Come.
 
 301
 00:39:09,441 --> 00:39:11,241
 Come, hurry up.
 
 302
 00:40:22,881 --> 00:40:24,681
 Strange weather.
 
 303
 00:40:25,675 --> 00:40:27,786
 Your old man's lived several
 decades in Shandong.
 
 304
 00:40:28,520 --> 00:40:30,681
 I've never seen something like this before.
 
 305
 00:40:32,458 --> 00:40:37,055
 This awful place...
 The malaria is going to strike us here!
 
 306
 00:40:47,406 --> 00:40:49,206
 Don't play with the water.
 
 307
 00:40:57,449 --> 00:40:59,249
 Come on.
 
 308
 00:41:40,786 --> 00:41:43,193
 Your clothes are all wet.
 Go change clothes.
 
 309
 00:41:43,194 --> 00:41:45,249
 No, I feel really hot.
 
 310
 00:41:45,264 --> 00:41:50,329
 Boy, you will regret it when
 you'll catch a cold! Go on!
 
 311
 00:42:01,092 --> 00:42:04,343
 - Does it work?
 - Yes.
 
 312
 00:42:09,354 --> 00:42:11,154
 Buddy, pass me the brick.
 
 313
 00:42:20,899 --> 00:42:25,792
 After the typhoon passed, Buddy and
 I, with Father rolled up our sleeves
 
 314
 00:42:25,793 --> 00:42:28,202
 and fixed this rotten and unbearable room.
 
 315
 00:42:30,909 --> 00:42:39,644
 However, none of us knew at that time
 this house aside from the broken roof
 
 316
 00:42:40,686 --> 00:42:45,281
 contained something even more valuable
 that would soon be removed by cruel fate.
 
 317
 00:42:49,561 --> 00:42:52,546
 - Buddy, did you eat?
 - No.
 
 318
 00:42:52,664 --> 00:42:57,398
 - No? Then why don't you go eat?
 - My head feels dizzy.
 
 319
 00:42:58,470 --> 00:43:04,266
 Dizzy and nonstop coughing!
 Buddy, you may have a fever.
 
 320
 00:43:06,178 --> 00:43:10,672
 Does it burn? Hurry and go take the medicine
 later. There's medicine in the drawers.
 
 321
 00:43:10,673 --> 00:43:12,112
 - Go take the medicine.
 - Oh.
 
 322
 00:43:12,113 --> 00:43:13,980
 - But eat first.
 - Oh.
 
 323
 00:43:13,981 --> 00:43:16,116
 - Drink some more water.
 - Oh.
 
 324
 00:43:16,198 --> 00:43:21,639
 - You always say "Oh" so, you don't eat.
 - I know.
 
 325
 00:43:21,660 --> 00:43:24,538
 Don't keep reading those novels.
 Hurry and go take the medicine.
 
 326
 00:43:24,830 --> 00:43:26,820
 - Okay.
 - I'm leaving.
 
 327
 00:43:26,821 --> 00:43:29,859
 - Take the medicine after food.
 - I know.
 
 328
 00:43:29,860 --> 00:43:32,530
 - Take the medicine.
 - Okay.
 
 329
 00:43:34,666 --> 00:43:38,228
 What do you mean by faster? You're going
 so slow and telling me to go faster?
 
 330
 00:43:38,228 --> 00:43:43,510
 - Follow me.
 - 'Follow me', well catch up then!
 
 331
 00:43:47,152 --> 00:43:49,352
 Hey wait a sec, slower, slower.
 
 332
 00:43:53,526 --> 00:43:55,925
 Stop standing on your
 pedals, you're not walking.
 
 333
 00:43:55,926 --> 00:43:58,953
 Can you do this?
 Watch me, watch me.
 
 334
 00:43:59,731 --> 00:44:03,367
 - I'm riding without hands.
 - You'll fall off, riding without hands.
 
 335
 00:44:09,000 --> 00:44:12,074
 There's only one song
 each on sides A and B?
 
 336
 00:44:12,377 --> 00:44:15,512
 Yeah.
 No idea what those foreigners are thinking.
 
 337
 00:44:15,981 --> 00:44:18,181
 Playing this is very laborious.
 
 338
 00:44:23,455 --> 00:44:25,655
 Your dad is very good to you.
 
 339
 00:44:25,691 --> 00:44:31,362
 Yeah, right. I never see him.
 He just yells at me.
 
 340
 00:44:32,237 --> 00:44:36,688
 I dare say he doesn't even
 remember today's my birthday.
 
 341
 00:44:44,376 --> 00:44:46,444
 Happy Birthday.
 
 342
 00:44:46,445 --> 00:44:51,581
 You've got me a gift!
 Thanks, man!
 
 343
 00:44:53,151 --> 00:44:54,951
 Not bad!
 
 344
 00:44:57,055 --> 00:44:58,855
 Looks quite nice.
 
 345
 00:44:58,924 --> 00:45:00,724
 I'll look cool in it.
 
 346
 00:45:06,598 --> 00:45:12,702
 You definitely must've blown
 some cash for this. Cool!
 
 347
 00:45:13,672 --> 00:45:18,500
 Naw, last year, the cooperative
 where my father works for
 
 348
 00:45:18,501 --> 00:45:20,509
 gave this to him at a year-end dinner.
 
 349
 00:45:22,648 --> 00:45:26,883
 - I never felt to wear it.
 - It looks quite nice.
 
 350
 00:45:27,653 --> 00:45:29,503
 You don't mind?
 
 351
 00:45:29,535 --> 00:45:34,214
 Mind what, man? You gave me this gift. I'm
 happy as a king and you ask me if I mind?
 
 352
 00:45:34,215 --> 00:45:37,461
 You really are something!
 Thank you.
 
 353
 00:45:38,497 --> 00:45:41,097
 I'll look handsome playing
 basketball with this shirt.
 
 354
 00:45:46,765 --> 00:45:49,036
 - What're you trying?
 - Blocking you!
 
 355
 00:45:49,037 --> 00:45:51,975
 - You want to block me?
 Will you get it from me?
 
 356
 00:45:51,976 --> 00:45:55,975
 - Gimme the ball.
 - I'm catching you in action!
 
 357
 00:45:56,214 --> 00:45:59,316
 He wants to block me!
 Sooner you...
 
 358
 00:45:59,818 --> 00:46:05,712
 I'll block you. 
 
 359
 00:46:29,207 --> 00:46:32,132
 Hey, Zhao Ying?
 
 360
 00:46:32,384 --> 00:46:35,110
 - Come, eat some fruit.
 - Ok, Mom.
 
 361
 00:46:35,111 --> 00:46:39,847
 Mom's going out.
 Help Mom put on this necklace.
 
 362
 00:46:46,758 --> 00:46:50,033
 Hey, A-qing.
 Stay with us for dinner tonight.
 
 363
 00:46:50,976 --> 00:46:55,569
 No thanks, Auntie Zhao. I have to go back.
 My little brother is sick.
 
 364
 00:46:56,254 --> 00:47:00,435
 You heard that? That's what makes
 a good brother. Unlike you...
 
 365
 00:47:00,436 --> 00:47:02,847
 All right, all right...
 Hurry up and get going.
 
 366
 00:47:52,531 --> 00:47:57,067
 Buddy...
 
 367
 00:48:07,212 --> 00:48:11,915
 Buddy coughed all night.
 His entire body felt hot.
 
 368
 00:48:14,653 --> 00:48:17,281
 Father and I took him to the
 Taipei hospital emergency room.
 
 369
 00:48:18,557 --> 00:48:21,084
 The doctor told us he had
 contracted an acute pneumonia.
 
 370
 00:48:22,894 --> 00:48:27,694
 They put on him an oxygen mask,
 even hang an intravenous drip.
 
 371
 00:48:29,935 --> 00:48:32,196
 But he did not get better.
 
 372
 00:48:34,539 --> 00:48:38,703
 When the day came... he stopped breathing.
 
 373
 00:49:13,478 --> 00:49:15,278
 Get away.
 
 374
 00:49:17,282 --> 00:49:23,820
 - Don't take him away! Get away!
 - You can't refuse!
 
 375
 00:49:24,022 --> 00:49:25,345
 - Buddy...
 - Calm down please!
 
 376
 00:49:25,346 --> 00:49:29,826
 - Get away!
 - Calm down a little!
 
 377
 00:49:32,959 --> 00:49:38,759
 Sir, you cannot bring the dead back
 to life. Calm down a bit, will you?
 
 378
 00:49:44,676 --> 00:49:46,906
 Get away!
 
 379
 00:49:52,183 --> 00:49:57,847
 Sir... Calm down a bit...
 
 380
 00:49:59,958 --> 00:50:07,074
 Dad, don't let him go!
 Dad...
 
 381
 00:50:13,638 --> 00:50:17,133
 Get away!
 Buddy!
 
 382
 00:51:11,463 --> 00:51:13,263
 Don't worry.
 
 383
 00:51:24,376 --> 00:51:26,776
 I shouldn't have left him alone at home.
 
 384
 00:51:55,807 --> 00:51:57,807
 Don't worry.
 
 385
 00:54:21,786 --> 00:54:26,489
 Is there somebody here?
 Who's inside here?
 
 386
 00:54:28,000 --> 00:54:35,000
 Subs by CRYSTAL BOYS SUBTITLE COLLABORATIVE
 http://subcrystalboys.wikia.com/

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.