FANDOM


Banner

Below are the contents of Crystal Boys Episode 20 English subtitles.

Please help us if you find something is poorly translated. Just edit it! You need to copy everything below, paste it into Notepad, and save it as a .srt file to create the subtitle file. Use the latest version of VLC media player : open your movie file, go to Subtitles menu, choose Add Subtitle File..., and open the .srt file. If there are chinese subtitles, hide them by setting Background Opacity to the highest level. Enjoy!

1
00:00:03,560 --> 00:00:04,581
Disgusting animal!

2
00:00:05,492 --> 00:00:06,925
You're a disgrace!

3
00:00:07,160 --> 00:00:07,990
Shameful!

4
00:00:08,232 --> 00:00:09,972
You've ruined my reputation! Go to hell!

5
00:00:09,997 --> 00:00:10,797
Get out!

6
00:00:10,798 --> 00:00:11,598
Dad!

7
00:00:17,004 --> 00:00:23,340
Disgusting animal, get out!
Get the hell out!

8
00:00:23,341 --> 00:00:24,602
Dad! Stop it!

9
00:00:24,603 --> 00:00:26,541
Get out! Out! Disgusting animal!

10
00:00:26,542 --> 00:00:31,583
Dad! Stop hitting me!

11
00:00:32,919 --> 00:00:33,943
Dad!

12
00:00:46,266 --> 00:00:47,093
Stay where you are!

13
00:00:49,169 --> 00:00:50,261
Get back here!

14
00:00:51,238 --> 00:00:53,468
Get back here, animal!

15
00:00:54,074 --> 00:00:55,473
You're not my son!

16
00:01:27,000 --> 00:01:35,999
"Crystal Boys"

17
00:01:36,000 --> 00:01:39,999
From Pai Hsien-yung's novel.

18
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
Episode Number Twenty
[Last Episode]

19
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
Producers: Ruiyuan Cao and Song Liu.

20
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Overall Production: Guoxing Shu.

21
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Production Coordinator: Xiaomei Li.

22
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Adaptor: Hijie Chen.

23
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Direction: Ruiyuan Cao.

24
00:03:08,040 --> 00:03:11,170
- Somebody there?
- Who are you?

25
00:03:19,680 --> 00:03:24,200
- What do you want?
- I came for your son.

26
00:03:26,640 --> 00:03:30,010
I don't have a son. You're
looking for somebody else.

27
00:03:30,680 --> 00:03:37,360
 Even supposing that A-qing had made
a mistake as big as the heavens,

28
00:03:38,440 --> 00:03:41,280
he'll be your son for
the rest of your life.

29
00:03:45,480 --> 00:03:49,570
- Could I come in for a moment?
- Who are you?

30
00:03:50,560 --> 00:03:52,480
My surname is Fu.

31
00:03:53,760 --> 00:03:58,120
This is my card.

32
00:04:04,160 --> 00:04:06,400
Fu Chongshan...

33
00:04:07,520 --> 00:04:09,160
Fu Chongshan...

34
00:04:10,160 --> 00:04:12,320
Could it be you...

35
00:04:32,440 --> 00:04:37,040
It's your wife and Buddy.

36
00:04:41,040 --> 00:04:49,480
- A-qing told me a lot about his family.
- Why did A-qing live with you?

37
00:04:50,720 --> 00:04:56,640
It's a long story, but I'm so glad
to have him.

38
00:04:57,560 --> 00:05:06,920
My health is not good now. I
completely rely on his care.

39
00:05:11,120 --> 00:05:17,760
This kid is very well behaved.

40
00:05:19,960 --> 00:05:28,760
I've seldom seen a kid of this age
as good, honest and polite as he is.

41
00:05:31,000 --> 00:05:38,000
If I was his father I
would be proud of him.

42
00:05:40,960 --> 00:05:44,880
You came here especially
to tell me that?

43
00:05:45,520 --> 00:05:47,480
Of course not.

44
00:05:49,280 --> 00:05:57,240
Since we both have a military past there
are things I need to say frankly.

45
00:05:59,160 --> 00:06:05,640
I came here to ask you to forgive him.

46
00:06:13,520 --> 00:06:21,680
I'm a stranger. Of course I ought not
interfere in others family matters

47
00:06:23,400 --> 00:06:32,840
but I can't bear seeing him like this.
Every day living with guilt.

48
00:06:33,400 --> 00:06:38,970
- So... would you...
- I can't.

49
00:06:40,160 --> 00:06:42,320
It's him who asked you to come, isn't it?

50
00:06:44,120 --> 00:06:48,640
I came here without his consent.

51
00:06:50,200 --> 00:06:55,280
Mr Li, allow me to do him justice.

52
00:06:56,120 --> 00:06:59,920
A-qing is after all your
own flesh and blood.

53
00:07:00,840 --> 00:07:06,360
He made a mistake. You can
hit him, call him names...

54
00:07:07,800 --> 00:07:14,040
Are you so cruel to wipe out the feelings
your son had all those years toward you?

55
00:07:14,320 --> 00:07:19,400
He has not simply made a mistake,
he also disgraced me!

56
00:07:22,280 --> 00:07:29,080
He shouldn't have done that
crazy thing at his school.

57
00:07:30,480 --> 00:07:39,920
But do you think that he
chose to follow this route?

58
00:07:40,320 --> 00:07:44,400
He had inner conflict...

59
00:07:44,560 --> 00:07:47,880
He abandoned himself to debauchery!
He didn't study well!

60
00:07:48,320 --> 00:07:52,560
 I took care of him with all my heart
and my soul for more than 10 years!

61
00:07:52,960 --> 00:08:01,240
I bred him! I put all my expectations
into him but he did this filthy thing!

62
00:08:01,560 --> 00:08:06,520
He gave the Li family a great
humiliation! I'm dead!

63
00:08:06,680 --> 00:08:09,120
I really can't forgive him!

64
00:08:12,760 --> 00:08:16,880
I know what you feel,

65
00:08:18,000 --> 00:08:22,120
but if he's your own blood

66
00:08:22,840 --> 00:08:27,240
this act he did wouldn't be
excusable under the circumstances?

67
00:08:27,400 --> 00:08:29,920
General, please act in a dignified manner!

68
00:08:32,200 --> 00:08:37,480
Since the moment you came in
I was respectful of my general.

69
00:08:38,840 --> 00:08:44,640
I controlled my temper with you. But
you always said the same thing.

70
00:08:44,920 --> 00:08:48,610
I doubt... you are...
Aren't you also...

71
00:08:48,800 --> 00:08:50,560
Like A-qing?

72
00:08:53,040 --> 00:08:54,490
No, I'm not.

73
00:08:56,280 --> 00:09:06,120
I'm not, even though I
understand their world.

74
00:09:09,120 --> 00:09:13,280
Twelve years ago,

75
00:09:14,040 --> 00:09:20,800
I wouldn't have lost my dear only son.

76
00:09:24,960 --> 00:09:32,200
He originally should have had a
promising career as a military officer.

77
00:09:34,240 --> 00:09:40,000
But in the barracks he did
the same thing as A-qing.

78
00:09:40,280 --> 00:09:47,880
At that time, my shock and pain
reached a point worse than yours.

79
00:09:48,880 --> 00:09:53,160
I definitely went farther.

80
00:09:55,400 --> 00:10:02,200
Except for the fact that
he was removed from office

81
00:10:02,920 --> 00:10:08,800
and had to face a public military trial.

82
00:10:12,240 --> 00:10:14,520
I'm like you.

83
00:10:15,920 --> 00:10:21,560
I hadn't forgiven him at that time
and I've written him a letter.

84
00:10:21,960 --> 00:10:27,000
A long letter with harsh
words, blaming him,

85
00:10:29,840 --> 00:10:39,040
in his most vulnerable moment when
he was needing my support the most.

86
00:10:40,120 --> 00:10:44,320
I even flatly hung up on him on the phone.

87
00:10:48,520 --> 00:10:55,280
And the result is on the
evening of my 57th anniversary

88
00:10:56,480 --> 00:11:00,040
he killed himself with his revolver.

89
00:11:08,280 --> 00:11:15,640
Mr. Li, we are both fathers
with broken-hearts,

90
00:11:16,600 --> 00:11:20,880
but my case is more hopeless than yours.

91
00:11:22,240 --> 00:11:26,840
After all, your son is still alive...

92
00:11:28,400 --> 00:11:30,180
And me...

93
00:11:31,040 --> 00:11:39,480
In the end, I've had regrets my whole
life, that will follow me into my coffin.

94
00:11:41,080 --> 00:11:48,880
I know you can't be convinced
immediately to accept A-qing.

95
00:11:49,880 --> 00:11:58,160
But I beg you to try
to understand him.

96
00:11:58,680 --> 00:12:06,920
He's 18 years old and already he has
lost his mother and his little brother.

97
00:12:08,760 --> 00:12:12,880
You are his only family.

98
00:12:13,480 --> 00:12:17,000
Stop it. Please go back.

99
00:12:25,520 --> 00:12:37,840
You were a distinguished family
member in a couple of battles.

100
00:12:39,520 --> 00:12:45,720
Just because of a single defeat you were
dismissed from your military profession.

101
00:12:46,760 --> 00:12:50,800
Your heart is certainly not balanced.

102
00:12:54,760 --> 00:12:59,640
If you think that your life having
loyalty and devotion for your country

103
00:13:00,920 --> 00:13:05,120
made you alone...

104
00:13:05,720 --> 00:13:10,920
What you need is to respect your A-qing.

105
00:13:11,280 --> 00:13:16,760
Why did you let him become an
unforgiven crystal boy?

106
00:15:57,560 --> 00:15:59,680
Papa Fu, you woke up.

107
00:16:03,320 --> 00:16:07,160
- I'll call the nurse.
- It's not serious.

108
00:16:09,080 --> 00:16:11,520
Come, sit next to me.

109
00:16:18,320 --> 00:16:25,440
- I've been here for how long?
- Nearly one day.

110
00:16:28,040 --> 00:16:30,240
You were found unconscious on the road.

111
00:16:30,760 --> 00:16:33,800
Some good people saw you
and they brought you here.

112
00:16:42,480 --> 00:16:43,960
Papa Fu.

113
00:16:45,920 --> 00:16:50,360
Why did you go alone
to Longjiang Blvd?

114
00:16:53,840 --> 00:16:56,080
Nothing special.

115
00:17:03,000 --> 00:17:05,160
What time is it?

116
00:17:06,760 --> 00:17:08,440
Near 2AM.

117
00:17:12,600 --> 00:17:22,120
I promised Director Li to go see
the children this afternoon.

118
00:17:23,000 --> 00:17:24,950
There's no hurry, Papa Fu.

119
00:17:25,016 --> 00:17:28,400
Wait until your health gets better
and I'll accompany you there.

120
00:17:29,160 --> 00:17:35,360
It has been a long time
since I've seen them.

121
00:17:37,240 --> 00:17:40,680
I worry about them.

122
00:17:45,640 --> 00:17:51,400
So, we'll do it like this, A-qing...

123
00:17:52,560 --> 00:17:55,240
Please go there for me.

124
00:17:56,800 --> 00:18:00,040
But the Master asked me to be
here to take care of you.

125
00:18:02,080 --> 00:18:05,000
There are nurses here.

126
00:18:06,580 --> 00:18:08,400
Go.

127
00:18:19,360 --> 00:18:22,120
When you'll be at the
Divine Light Orphanage,

128
00:18:23,560 --> 00:18:30,320
no need to tell the people there
that I'm at the hospital.

129
00:18:32,360 --> 00:18:43,480
Just tell them I'll go see
them in a couple of days.

130
00:18:46,320 --> 00:18:47,800
I know.

131
00:18:49,560 --> 00:18:55,560
Get some fruit while passing by.

132
00:18:56,285 --> 00:18:57,885
Ok.

133
00:19:03,240 --> 00:19:05,720
Papa Fu, I'm leaving right now.

134
00:19:10,520 --> 00:19:12,080
A-qing.

135
00:19:15,640 --> 00:19:23,200
A-wei's clothes fit
you like a glove.

136
00:19:34,000 --> 00:19:37,480
Doctor Ding, Papa
Fu woke up already.

137
00:19:38,120 --> 00:19:41,690
Ok, so take his blood pressure now.
I'm coming immediately.

138
00:19:42,240 --> 00:19:46,720
Doctor, how's Papa Fu's
illness this time?

139
00:19:47,000 --> 00:19:51,320
To tell you the truth, your Papa
Fu's problems are really serious.

140
00:19:51,920 --> 00:19:55,840
- How serious?
- His heart is fragile.

141
00:19:55,960 --> 00:19:59,520
He has suffered a heart attack again.
A shock could come at any time.

142
00:19:59,802 --> 00:20:03,279
This time he could lose consciousness.
Luckily somebody brought him here.

143
00:20:03,280 --> 00:20:07,080
A little longer and he would
have been in a terrible state.

144
00:20:09,520 --> 00:20:14,450
- Are his sufferings over with this time?
- It's difficult to say.

145
00:20:14,460 --> 00:20:18,320
We need to see the electrocardiogram, so to
examine his condition in greater detail.

146
00:20:18,320 --> 00:20:23,840
But because of his age I'm
afraid he'll suffer again a lot.

147
00:20:24,200 --> 00:20:26,840
So it's better to get prepared mentally.

148
00:20:26,960 --> 00:20:29,140
I'm going to see him now.

149
00:21:27,960 --> 00:21:31,400
You can break it, no problem. Use
this drawing in front of you.

150
00:21:31,520 --> 00:21:33,520
They're drawing Papa Fu.

151
00:21:33,520 --> 00:21:36,520
When your drawings will be finished,
we'll give them to Papa Fu.

152
00:21:39,960 --> 00:21:43,360
- Little sister, what are you drawing?
- I'm drawing GrandPa Fu.

153
00:21:43,480 --> 00:21:48,120
You're drawing GrandPa Fu!
He's GrandPa Fu!

154
00:21:49,360 --> 00:21:50,920
Where is he?

155
00:21:51,040 --> 00:21:55,120
GrandPa Fu can't come today, but he
asked me to bring apples to you!

156
00:21:55,240 --> 00:21:58,960
Near the nurse, look! There are the apples.
Wait a second.

157
00:21:59,080 --> 00:22:04,760
When we're finished eating dinner,
I'll cut down some to eat. Ok?

158
00:22:05,320 --> 00:22:08,380
- Where do we eat?
- You'll eat over there, but later.

159
00:22:13,320 --> 00:22:16,240
- How is he?
- His fever is nearly gone.

160
00:22:16,600 --> 00:22:18,720
GrandPa Fu is recovering quickly.

161
00:22:18,935 --> 00:22:21,620
Here are his medicines. They are
to be taken after the meal.

162
00:22:21,640 --> 00:22:24,530
- Thank you.
- It's nothing.

163
00:22:28,840 --> 00:22:31,520
Papa Fu, whre's A-qing?

164
00:22:33,000 --> 00:22:36,720
I asked him to go to the orphanage for me.

165
00:22:38,120 --> 00:22:46,200
When you look at me you would
not give me long to live.

166
00:22:48,480 --> 00:22:55,360
The children in the orphanage have
most of their lives still to live.

167
00:22:56,800 --> 00:23:03,160
They have nobody to rely on.
They need care.

168
00:23:03,920 --> 00:23:10,320
To hear you saying these ominous things!
Papa Fu, heaven protects the good.

169
00:23:10,480 --> 00:23:12,960
You have good fortune and a long life.

170
00:23:14,800 --> 00:23:21,640
I know clearly how
my health is...

171
00:23:22,400 --> 00:23:26,080
It can't fool anyone.

172
00:23:35,560 --> 00:23:37,120
JingHai,

173
00:23:38,160 --> 00:23:46,290
I hear some people are causing trouble
for the Cozy Nest, is that right?

174
00:23:48,720 --> 00:23:52,840
It's not so serious. Some
rotten reporters came.

175
00:23:52,960 --> 00:23:55,120
They wrote a stupid article,

176
00:23:55,440 --> 00:23:58,800
and a lot of curiosity seekers have been
coming over to see what's going on.

177
00:23:58,960 --> 00:24:03,560
It's nothing. It'll blow
over in a few days.

178
00:24:06,320 --> 00:24:08,960
I hope so.

179
00:24:12,080 --> 00:24:20,200
I'm afraid that the Cozy Nest, your new
little home, won't be around much longer.

180
00:24:22,280 --> 00:24:31,000
It looks like you kids are going
to be cut loose to drift again.

181
00:24:31,320 --> 00:24:33,519
Don't worry.

182
00:24:33,520 --> 00:24:38,200
As soon as I'm here, by no means
will these kids will wronged.

183
00:24:43,095 --> 00:24:44,995
Good.

184
00:24:46,080 --> 00:24:48,120
Mousey...

185
00:24:51,800 --> 00:24:54,440
After the way your older
brother treated you,

186
00:24:56,440 --> 00:25:03,680
I'm afraid things are going to be
pretty tough for you from now on.

187
00:25:07,560 --> 00:25:18,440
I told A-qing to look after you.
Feel relieved.

188
00:25:27,560 --> 00:25:31,970
- Wu Min...
- Papa Fu.

189
00:25:39,080 --> 00:25:47,160
This watch fits you like a glove.

190
00:25:51,960 --> 00:25:53,720
Wu Min...

191
00:25:56,400 --> 00:25:58,880
Papa Fu understands.

192
00:25:59,400 --> 00:26:08,720
You had a hard life, but you
clearly need to be strong.

193
00:26:10,960 --> 00:26:21,080
You've been given a
second chance at life.

194
00:26:21,360 --> 00:26:23,920
That's something you must cherish.

195
00:26:30,240 --> 00:26:32,760
I will, Papa Fu.

196
00:26:34,200 --> 00:26:38,560
Papa Fu, recover quickly.

197
00:26:38,720 --> 00:26:43,880
You're going to have other
occasions to say these words.

198
00:26:45,600 --> 00:26:53,920
If I don't say them now I'm afraid
I will never have the occasion to.

199
00:27:01,280 --> 00:27:13,480
Please leave me alone with your Master.
I need to talk to him.

200
00:27:42,920 --> 00:27:45,160
Master, how's Papa Fu?

201
00:27:47,640 --> 00:27:49,860
The nurse took him for a check-up.

202
00:28:00,360 --> 00:28:06,320
Papa Fu's very, very sick.
I talked to Doctor Ding.

203
00:28:07,815 --> 00:28:12,040
Doctor Ding said Papa Fu's systolic
pressure has shot up to 125

204
00:28:12,920 --> 00:28:15,160
and this fluctuation was very dangerous.

205
00:28:15,880 --> 00:28:18,600
Something bad can happen anytime.

206
00:28:21,400 --> 00:28:27,640
I want you to stay here. Don't
let him out of your sight.

207
00:28:30,760 --> 00:28:34,080
It's going to be tough on you
for the next few nights,

208
00:28:34,760 --> 00:28:37,043
but it's important for you to stay awake.

209
00:28:38,800 --> 00:28:43,760
I'll get Mousey to relieve
you during the day.

210
00:28:56,720 --> 00:29:00,240
Here is some money.

211
00:29:01,400 --> 00:29:05,320
Papa Fu gave me things to do.
I'll take care of them right now.

212
00:29:05,600 --> 00:29:11,600
And for the Cozy Nest, it's sheer
chaos, there's no end in sight.

213
00:29:12,360 --> 00:29:14,556
I'm too much involved in that to leave.

214
00:29:14,640 --> 00:29:19,000
If anything happens here, call
me at the tavern immediately.

215
00:29:21,200 --> 00:29:22,850
Take it.

216
00:29:50,360 --> 00:29:57,720
They drew me! Look!

217
00:29:58,760 --> 00:30:05,120
A long gown, a walking stick.

218
00:30:05,600 --> 00:30:09,080
They asked when Grandpa Fu was going
to come see them. They miss you.

219
00:30:12,720 --> 00:30:18,080
These children are my greatest concern.

220
00:30:20,520 --> 00:30:27,120
What little I have I'm leaving to the
children at Divine Light Orphanage.

221
00:30:29,560 --> 00:30:31,010
A-qing...

222
00:30:33,080 --> 00:30:37,600
I'm sorry to say that I don't
have anything to leave to you.

223
00:30:39,000 --> 00:30:43,520
Papa Fu, what kind of talk is that?
We need to be resting.

224
00:30:49,440 --> 00:30:54,600
A-qing... Stop this.

225
00:30:55,920 --> 00:30:58,400
Come here next to me.

226
00:31:06,280 --> 00:31:15,840
While I'm still able, there are
some things I want to say to you.

227
00:31:19,120 --> 00:31:25,640
I know I haven't got long.

228
00:31:27,360 --> 00:31:29,960
This afternoon I told your Master

229
00:31:30,880 --> 00:31:34,600
about the funeral arrangements
that I want him to make.

230
00:31:36,200 --> 00:31:39,600
I don't want to put anyone out.

231
00:31:40,920 --> 00:31:44,120
He'll make them as simple as possible.

232
00:31:45,280 --> 00:31:51,760
But I'm afraid there
will be some loose ends

233
00:31:52,720 --> 00:31:56,240
that someone is going to
have to tie up for me.

234
00:31:58,480 --> 00:32:07,320
In the time you've been with me you've
had a chance to get to know me,

235
00:32:08,640 --> 00:32:15,120
so you take care of things the way you
think I'd want them taken care of.

236
00:32:18,960 --> 00:32:25,240
And for these kids at the
Divine Light Orphanage...

237
00:32:26,920 --> 00:32:34,160
if you can find the time,
look after them for me.

238
00:32:36,360 --> 00:32:38,600
Of course, Papa Fu, I'll do that.

239
00:32:44,480 --> 00:32:50,840
For the past couple nights
I've been very troubled.

240
00:32:52,600 --> 00:32:59,520
The minute I close my eyes I see Fu Wei.

241
00:33:03,760 --> 00:33:11,880
I see such suffering in his face.

242
00:33:14,840 --> 00:33:18,970
Papa Fu, don't think about these things.
You get a good night's sleep.

243
00:33:23,160 --> 00:33:25,160
I'm helping you to remove
your woolen sweater.

244
00:34:16,320 --> 00:34:24,640
You were right. I did
go to see your father.

245
00:34:28,240 --> 00:34:30,360
He's fine.

246
00:34:32,680 --> 00:34:41,000
It's just that I couldn't
help to end his anger.

247
00:34:44,040 --> 00:34:51,480
These few words from the
stranger that I was

248
00:34:51,840 --> 00:34:56,040
were very difficult to take.

249
00:34:59,440 --> 00:35:01,360
A-qing...

250
00:35:04,400 --> 00:35:08,840
when you were cast out from your home

251
00:35:10,360 --> 00:35:15,240
you certainly felt wronged a lot.

252
00:35:21,200 --> 00:35:30,920
But I've learned much
from my own suffering.

253
00:35:33,200 --> 00:35:35,640
You're like A-wei after all,

254
00:35:37,920 --> 00:35:46,600
your father had both all their
hopes toward their son.

255
00:35:57,200 --> 00:35:58,840
A-qing...

256
00:36:09,440 --> 00:36:15,960
Your father was fine and
he's been missing you a lot.

257
00:36:17,800 --> 00:36:26,160
Whatever words he uses
he's been missing you.

258
00:36:29,400 --> 00:36:34,120
Go see him.

259
00:36:37,000 --> 00:36:48,320
This is Papa Fu's wish, my
last wish in this lifetime.

260
00:38:26,600 --> 00:38:28,760
Do you want water, Papa Fu?

261
00:38:31,440 --> 00:38:37,040
Papa Fu...

262
00:38:37,280 --> 00:38:41,920
What's wrong, Papa Fu?

263
00:38:47,200 --> 00:38:48,720
I'm calling the nurse.

264
00:38:49,920 --> 00:38:51,370
Miss!

265
00:38:51,600 --> 00:38:54,010
Miss, hurry up! Papa Fu
isn't feeling well.

266
00:38:54,120 --> 00:38:55,570
Please hurry up.

267
00:38:58,040 --> 00:39:01,200
- What's wrong?
- Hurry up. Give him oxygen.

268
00:39:02,360 --> 00:39:04,240
Papa Fu.

269
00:39:06,920 --> 00:39:09,040
Papa Fu.

270
00:39:14,680 --> 00:39:19,560
Doctor Ding!

271
00:39:29,920 --> 00:39:32,842
Papa Fu stayed like that, without
regaining consciousness.

272
00:39:33,480 --> 00:39:38,120
He's slipped into a coma for five days.
He suffered a lot.

273
00:39:39,520 --> 00:39:43,200
He passed away.

274
00:40:11,840 --> 00:40:15,130
We took Papa Fu's body
back home that same day.

275
00:40:16,440 --> 00:40:21,320
We bathed his dead body, dressed
it and put Papa Fu in a coffin.

276
00:40:23,520 --> 00:40:25,400
The Master told us that

277
00:40:25,440 --> 00:40:28,367
more and more people had been
wandering in to the Cozy Nest,

278
00:40:28,400 --> 00:40:31,340
and that sooner or later the
police would get involved.

279
00:40:32,520 --> 00:40:37,640
With the death of Papa Fu,
we'd lost his protection.

280
00:40:38,680 --> 00:40:41,240
The Master decided to close it.

281
00:40:41,720 --> 00:40:46,920
I announce reverentially that General
Fu whose surname was Papa Fu,

282
00:40:48,880 --> 00:40:50,840
that General Fu was a hero.

283
00:40:51,000 --> 00:40:59,680
He galloped in the battlefield, fighting
on many fronts, splendid and dynamic.

284
00:41:00,640 --> 00:41:05,840
The General loved me
just like his own child.

285
00:41:06,160 --> 00:41:11,800
Raising me, comforting me. A
father and son relationship...

286
00:41:13,000 --> 00:41:17,680
I'll remember for the rest of my
life his great goodness and love.

287
00:41:18,200 --> 00:41:23,120
This love, this meaning will be
engraved in my mind all my life.

288
00:41:24,080 --> 00:41:26,480
Be sure that I regret that
we're now separated.

289
00:41:26,600 --> 00:41:33,000
I accompanied you, but it's time
now to say you goodbye.

290
00:41:33,120 --> 00:41:36,000
Forget this world.

291
00:41:36,520 --> 00:41:41,400
The pain... The sadness...

292
00:41:42,860 --> 00:41:46,940
I prostrate myself. I beg you
to partake of this sacrifice.

293
00:42:40,800 --> 00:42:45,400
Ten years... On the run for ten
years, like a banished exile,

294
00:42:46,360 --> 00:42:48,880
carrying that curse on my back.

295
00:42:49,440 --> 00:42:53,640
In New York, scurrying in and out of
the dark shadows of the skyscrapers.

296
00:42:54,200 --> 00:42:57,560
I've waited ten long years
for only one thing:

297
00:42:57,674 --> 00:42:59,935
His forgiveness. That
would've helped me to remove

298
00:42:59,936 --> 00:43:02,520
this curse that will keep me from
transcending this existence...

299
00:43:02,520 --> 00:43:04,960
But he didn't leave a
single word behind for me!

300
00:43:05,640 --> 00:43:10,599
He really cursed me! And for my lifetime!

301
00:43:10,600 --> 00:43:13,880
You shouldn't say things like that
about your father, it isn't fair!

302
00:43:14,000 --> 00:43:16,690
It's not? It's really not?

303
00:43:16,800 --> 00:43:19,880
You're taking it all out on your father,

304
00:43:20,160 --> 00:43:24,840
but I wonder if you've ever thought about
how much he suffered on your account.

305
00:43:25,000 --> 00:43:28,800
Why didn't I think about it?
Why should I have thought about it?

306
00:43:28,960 --> 00:43:31,520
All I wanted was for him
to give me a chance

307
00:43:31,640 --> 00:43:34,400
to pay him back for some
of the pain I caused him.

308
00:43:35,840 --> 00:43:39,200
That's easy to say!

309
00:43:39,440 --> 00:43:45,760
You all think you can pay your fathers back
for the pain you caused them, don't you?

310
00:44:38,680 --> 00:44:45,800
Papa Fu, we're going to the mountains.
Your spirit will be elevated.

311
00:44:47,280 --> 00:44:53,120
Papa Fu, we're going to the mountains.
You'll be elevated.

312
00:44:53,720 --> 00:44:59,080
Papa Fu, we're going to the mountains.
You'll be elevated.

313
00:44:59,880 --> 00:45:03,080
Your spirit will be elevated, Papa Fu.

314
00:45:07,200 --> 00:45:14,320
Papa Fu, we're going to the mountains.
Your spirit will be elevated.

315
00:45:16,720 --> 00:45:27,360
Papa Fu, we're going to the mountains.
You'll be elevated.

316
00:45:27,520 --> 00:45:31,440
Your spirit will be elevated, Papa Fu.

317
00:45:53,500 --> 00:45:58,210
Stop! It's Dragon Prince!

318
00:49:16,400 --> 00:49:17,920
A-qing?

319
00:49:21,120 --> 00:49:25,200
A-qing?

320
00:50:21,500 --> 00:50:26,100
"Romance of Three Kingdoms"

321
00:51:03,360 --> 00:51:05,440
Little Hawk!

322
00:51:07,440 --> 00:51:08,890
Old Guo!

323
00:51:10,080 --> 00:51:12,280
Long time no see, A-qing!

324
00:51:12,400 --> 00:51:15,490
- So you finally flew back.
- Yes.

325
00:51:15,560 --> 00:51:23,200
Long ago I figured you, young
birds, would all come flying back.

326
00:51:24,080 --> 00:51:27,160
Over the past years there have been others.

327
00:51:27,800 --> 00:51:31,400
It seems that your Cozy Nest
and all your previous others:

328
00:51:31,520 --> 00:51:34,960
Champagne, White Nights, Six Happiness's,

329
00:51:35,200 --> 00:51:38,040
this one opens, that one closes,
round and round it goes.

330
00:51:38,160 --> 00:51:41,280
They're all gone without a trace.

331
00:51:41,480 --> 00:51:43,720
But this old nest of ours is still here,

332
00:51:43,880 --> 00:51:48,600
just waiting for the tired
birds to come home to rest.

333
00:51:57,120 --> 00:52:03,280
Little Hawk! Go on in,
they're all there.

334
00:52:39,820 --> 00:52:41,740
Why are you alone here?

335
00:52:49,680 --> 00:52:51,330
What's your name?

336
00:52:52,880 --> 00:52:54,330
Luo Ping.

337
00:53:02,960 --> 00:53:04,710
Where do you live?

338
00:53:05,960 --> 00:53:07,410
Yingge.

339
00:53:09,080 --> 00:53:10,880
Yingge.

340
00:53:12,040 --> 00:53:16,400
It's New Year's Eve, so why aren't you
home instead of coming to New Park?

341
00:53:26,480 --> 00:53:29,840
- You must be starved, right?
- Yes.

342
00:53:29,841 --> 00:53:33,480
There's some soup at my place. I'll
heat it up for you when we get there.

343
00:53:34,000 --> 00:53:35,450
Ok.

344
00:53:38,240 --> 00:53:40,190
Are you cold?

345
00:53:43,520 --> 00:53:45,120
Put this woolen sweater on.

346
00:54:06,840 --> 00:54:09,680
The weather is so cold.
Let's run, OK?

347
00:54:10,200 --> 00:54:11,700
Ok.

348
00:54:12,760 --> 00:54:14,800
Are you ready? Run!

349
00:54:14,900 --> 00:54:29,099
One, two,...

350
00:54:29,400 --> 00:54:34,880
Little Jade, we're relieved
to know you're all right.

351
00:54:35,975 --> 00:54:39,280
But we also hope you're not
charmed by these men in Tokyo,

352
00:54:39,720 --> 00:54:42,612
so that you forgot the serious
task that you had to do.

353
00:54:43,400 --> 00:54:45,296
The Cozy Nest closed its door for good.

354
00:54:45,360 --> 00:54:47,920
I'm working as a bartender
in Zhongshan North Road.

355
00:54:48,600 --> 00:54:52,280
The salary's good.
The work's easy.

356
00:54:53,520 --> 00:54:57,816
The Cozy Nest went out of business.
The Master has lost a lot of money in that.

357
00:54:58,960 --> 00:55:02,950
What a pity. His wife helped
him to pay the debts,

358
00:55:03,840 --> 00:55:08,480
but only if he helped her
at the Taoyuan Spring.

359
00:55:09,760 --> 00:55:13,020
Wu Min still takes care of
Mr. Zhang, who had a stroke.

360
00:55:13,640 --> 00:55:17,160
Although we often felt sorry for Wu Min,

361
00:55:18,240 --> 00:55:22,680
to tell you the truth, he's so
fondly in love with this man

362
00:55:23,080 --> 00:55:25,520
that we respect him somehow.

363
00:55:27,720 --> 00:55:31,375
And for Mousey, he stole again,
at the Hilton this time.

364
00:55:31,400 --> 00:55:34,760
He lifted a tourist's fountain pen.
He was caught

365
00:55:35,800 --> 00:55:40,160
and quickly sent to Taoyuan Reform School,
where they're trying to turn him around.

366
00:55:41,400 --> 00:55:43,900
Tonight is the lunar New Year's eve.

367
00:55:44,960 --> 00:55:47,800
People are gathering for
their family reunion dinner.

368
00:55:49,640 --> 00:55:52,040
I hope you'll soon achieve your wish,

369
00:55:52,880 --> 00:55:55,967
so that your father and mother can
sit around the stove with their son.

370
00:55:56,220 --> 00:55:59,170
Good luck.
A-qing.

371
00:55:59,200 --> 00:56:06,200
Subs by CRYSTAL BOYS SUBTITLE COLLABORATIVE
http://subcrystalboys.wikia.com

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.