Below are the contents of Crystal Boys Episode 7 English subtitles. Please help us if you find something is poorly translated. Just edit it![]
You need to copy everything below, paste it into Notepad, and save it as a .srt file to create the subtitle file. Use the latest version of VLC media player : open your movie file, go to Subtitles menu, choose Add Subtitle File..., and open the .srt file. If there are chinese subtitles, hide them by setting Background Opacity to the highest level. Enjoy!
1 00:00:00,560 --> 00:00:02,010 Disgusting animal! 2 00:00:02,492 --> 00:00:04,990 You're a disgrace! Shameful! 3 00:00:05,328 --> 00:00:08,024 You've ruined my reputation! Go to hell! Get out! - Dad! 4 00:00:14,004 --> 00:00:20,340 Disgusting animal, get out! Get the hell out! 5 00:00:20,341 --> 00:00:21,602 Dad! Stop it! 6 00:00:21,603 --> 00:00:23,541 Get out! Out! Disgusting animal! 7 00:00:23,542 --> 00:00:28,583 Dad! Stop hitting me! 8 00:00:29,919 --> 00:00:31,369 Dad! 9 00:00:43,266 --> 00:00:47,261 Stay where you are! Get back here! 10 00:00:48,238 --> 00:00:50,468 Get back here, animal! 11 00:00:51,074 --> 00:00:52,524 You're not my son! 12 00:01:24,000 --> 00:01:32,000 "Crystal Boys" 13 00:01:33,000 --> 00:01:36,999 From Pai Hsien-yung's novel. 14 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 Episode Number Seven. 15 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 Producers: Ruiyuan Cao and Song Liu. 16 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 Overall Production: Guoxing Shu. 17 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Production Coordinator: Xiaomei Li. 18 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 Adaptor: Hijie Chen. 19 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 Direction: Ruiyuan Cao. 20 00:02:21,120 --> 00:02:23,520 - Xiao Min. - A-qing, come in. 21 00:02:25,400 --> 00:02:29,880 - Can you please help me with something? - What is it? 22 00:02:37,480 --> 00:02:39,140 Please give this to my father. 23 00:02:43,960 --> 00:02:46,800 If you don't dare to give it to him in person, 24 00:02:46,960 --> 00:02:48,920 you can put it in the mailbox at the entrance. 25 00:03:03,000 --> 00:03:04,800 A-qing, what's wrong? 26 00:03:10,240 --> 00:03:11,760 My mother will die soon. 27 00:04:16,520 --> 00:04:20,560 I hadn't told mom yet. But I had already given notice to Dad. 28 00:04:23,040 --> 00:04:26,920 In fact, I was contradicting myself. 29 00:04:28,920 --> 00:04:36,160 I hoped Father could visit my mother but I was scared to see him. 30 00:04:39,480 --> 00:04:44,120 So much so, that I couldn't imagine the three of us gathered together. 31 00:04:44,440 --> 00:04:49,440 What could happen? 32 00:05:57,960 --> 00:06:01,940 A-qing. Come here. 33 00:06:04,200 --> 00:06:06,240 Your mother's health is better, isn't it? 34 00:06:07,200 --> 00:06:10,760 - Yes, a little better. - That's good. 35 00:06:11,080 --> 00:06:14,240 Don't look at your mom and I, as if we were quarreling loudly every day. 36 00:06:14,360 --> 00:06:18,840 In fact, we are both women. I'm very concerned about her. 37 00:06:19,760 --> 00:06:23,080 Sorry, Old Lady. My mother has a bad temper. 38 00:06:23,200 --> 00:06:26,040 It's nothing. We are neighbors. 39 00:06:26,800 --> 00:06:29,360 But I need to talk to you seriously. 40 00:06:29,800 --> 00:06:32,600 Your mother's rent hasn't been paid for two months. 41 00:06:33,560 --> 00:06:36,520 I'm sorry for her condition. That's a pity. To be sick like that... 42 00:06:37,400 --> 00:06:39,560 I'm not heartless, I haven't kicked her out. 43 00:06:42,680 --> 00:06:46,520 It's also a pity that I depend on this rent. 44 00:06:46,960 --> 00:06:51,080 - I understand. - When your financial situation is good, 45 00:06:51,400 --> 00:06:56,120 you had better look at the rent expense with me. 46 00:06:56,280 --> 00:06:57,880 Ok, that adds up to how much? 47 00:06:59,280 --> 00:07:04,560 Excluding the medication fees and the transport fees, it's two hundred yuan. 48 00:07:06,480 --> 00:07:10,640 Could I give you that money in a couple of days? I don't have a lot of money on me. 49 00:07:10,760 --> 00:07:15,719 That's OK. There's no problem. Right! Look, I've cooked chicken soup. 50 00:07:15,720 --> 00:07:20,280 I'll give some to your mom while it's hot. - A-qing ! 51 00:07:20,320 --> 00:07:22,280 - Thanks. - Who is it? 52 00:07:22,640 --> 00:07:24,600 Mom, it's the landlady. 53 00:07:26,240 --> 00:07:30,880 She wants the rent, doesn't she? Don't mind her! 54 00:07:31,480 --> 00:07:36,540 Old Woman! She dares to ask for money for this dump that she calls a room? 55 00:07:36,880 --> 00:07:38,720 She has no shame! 56 00:07:39,680 --> 00:07:44,720 This woman is crazy! You're almost dead! 57 00:07:44,840 --> 00:07:50,080 You're heartless to say things like that! You're lucky to have a good son like him! 58 00:07:51,320 --> 00:07:55,480 If you die, your body will be covered with cockroaches and nobody will care! 59 00:07:56,800 --> 00:08:01,840 Yes, you would be so happy if I was dead! 60 00:08:03,240 --> 00:08:05,020 She pisses me off. 61 00:08:05,200 --> 00:08:07,999 Could you take out the garbage? Don't forget! 62 00:08:08,000 --> 00:08:12,400 - Ok, thanks. - She pisses me off! 63 00:08:12,520 --> 00:08:15,080 - Old Lady, thanks. - It's nothing. 64 00:08:16,120 --> 00:08:19,760 <i>"The President and the First Lady arrived at ten o'clock."</i> 65 00:08:33,440 --> 00:08:35,040 I've finished. 66 00:08:35,040 --> 00:08:38,120 You've learned from Little Jade to spend the night outside? 67 00:08:38,640 --> 00:08:40,520 No, I went to... 68 00:08:41,120 --> 00:08:44,920 What are you worried about? I'm not your mother to be asking for explanations. 69 00:08:45,880 --> 00:08:48,800 Young people should pay attention to their health. 70 00:08:48,820 --> 00:08:50,279 <i>"At the funeral procession,</i> 71 00:08:50,280 --> 00:08:53,360 <i>officers and officials went to the Mausoleum of Cihu.</i> 72 00:08:53,680 --> 00:08:56,320 <i>There were solemn condolences.</i> 73 00:08:57,000 --> 00:09:01,110 <i>Sun Yat-sen, who founded the Republic of China, had the same funeral.</i> 75 00:09:01,120 --> 00:09:03,000 <i>People from the North were dispatched to</i> 76 00:09:03,001 --> 00:09:04,719 <i>the War of Resistance for the State Party."</i> 77 00:09:04,720 --> 00:09:07,640 What's this news? There are a lot of people. 78 00:09:08,480 --> 00:09:11,720 How should I know? An important general passed away, maybe. 79 00:09:20,600 --> 00:09:25,160 Moon Beauty, can I tell you about something? 80 00:09:25,520 --> 00:09:27,320 About what? 81 00:09:29,680 --> 00:09:35,240 - You can't pay me the rent, right? - No, it's because... 82 00:09:35,360 --> 00:09:39,161 A-qing, you've just come here to say you haven't earned enough? 83 00:09:39,240 --> 00:09:40,960 Moon Beauty doesn't want to force you. 84 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 It's just that my Little Bastard is very demanding. 85 00:09:43,600 --> 00:09:45,540 Every month there are two people who want 86 00:09:45,560 --> 00:09:48,061 this little money I'm gathering with so much difficulty. 87 00:09:48,520 --> 00:09:50,607 If you delay your payment by one day, you're out. 88 00:09:50,720 --> 00:09:54,400 When you delay for a long time, my day-do-day life doesn't go well. 89 00:09:57,360 --> 00:09:58,810 I know. 90 00:10:42,340 --> 00:10:46,120 We'll eat fish with spicy bean sauce tonight, OK? I learned the recipe on TV. 91 00:10:47,080 --> 00:10:49,720 You're willing, to learn by watching TV. 92 00:10:50,080 --> 00:10:54,000 I'm willing. Last time, the pork meatballs you ate were made from a recipe on TV. 93 00:10:55,440 --> 00:10:56,890 That is good. 94 00:10:59,920 --> 00:11:01,920 Your talent in cooking has been improving. 95 00:11:29,480 --> 00:11:31,000 I'm leaving, bye bye. 96 00:12:19,680 --> 00:12:21,330 Brother Zhang. 97 00:12:22,120 --> 00:12:26,690 Why are you coming here? What has happened? - Nothing. 98 00:12:31,440 --> 00:12:34,554 Haven't I told you that the house things must not come to the office? 99 00:12:35,120 --> 00:12:37,520 No, I've just come to bring your lunch. 100 00:12:51,280 --> 00:12:54,760 - Did I ask you to do that? - No, you didn't. 101 00:12:54,840 --> 00:12:56,797 So why have you done this without my approval? 102 00:12:59,360 --> 00:13:04,080 Heads up! Otherwise, what will my colleagues be thinking? 103 00:13:18,200 --> 00:13:23,570 Don't do this again. You get it? Get out quickly. 104 00:13:36,800 --> 00:13:39,560 Xiang Li, who was that young person? 105 00:13:41,400 --> 00:13:43,521 - A neighbour's kid. - A neighbour? 106 00:13:43,560 --> 00:13:45,200 You're lucky he brings your lunch! 107 00:13:46,760 --> 00:13:50,880 You know, there are those mothers next to my place. They care deeply about others. 108 00:13:50,881 --> 00:13:54,000 I'm an unmarried man, you know. I said to one that she could cook me lunch. 109 00:13:54,000 --> 00:13:58,490 That was nothing but small talk for me. I wasn't serious. It's embarrassing. 110 00:13:58,820 --> 00:14:01,720 Who could believe you're still unmarried at this age! 111 00:14:01,720 --> 00:14:07,360 Also, I'm concerned for you. I talked about you with my husband's female cousin. 112 00:14:07,640 --> 00:14:11,560 - How is she? Is she interesting? - Do you want to meet her? 113 00:14:14,160 --> 00:14:16,680 I've been busy these days. Another day, OK? 114 00:14:40,000 --> 00:14:43,930 Xiao Min. Xiao Min. 115 00:14:50,160 --> 00:14:51,610 Where have you been? 116 00:14:53,360 --> 00:14:54,810 I've been here and there. 117 00:14:57,560 --> 00:15:01,600 - You gave the letter to my dad? - Yes I did. 118 00:15:02,480 --> 00:15:05,730 - So, did he read my letter? - I don't know. 119 00:15:05,840 --> 00:15:07,927 As soon as he got it he went back into his house. 120 00:15:08,840 --> 00:15:12,760 But when he went back, I apologized to him for you. 121 00:15:15,440 --> 00:15:20,600 - Has he replied? - No, he hasn't. 122 00:15:30,120 --> 00:15:33,240 Xiao Min, do you have money on you that you can lend me? 123 00:15:33,400 --> 00:15:35,122 I want to help mother pay her rent. 124 00:15:36,240 --> 00:15:38,800 - How much? - Five hundred. 125 00:15:38,960 --> 00:15:40,710 Five hundred! 126 00:15:42,360 --> 00:15:44,000 But I just have two hundred on me. 127 00:15:44,720 --> 00:15:46,851 This was the money that had been stolen last time. 128 00:15:48,280 --> 00:15:51,280 It doesn't matter, I'll find a way. 129 00:15:53,360 --> 00:15:54,810 Never mind. 130 00:15:57,040 --> 00:15:58,490 I want to give it to you. 131 00:15:58,560 --> 00:16:02,720 And you just reunited with your mother. - I feel embarrassed, keep it for yourself. 132 00:16:03,600 --> 00:16:06,250 Keep it for yourself. - No problem. 133 00:16:07,080 --> 00:16:10,120 Anyway I live with Brother Zhang, money is not needed there. 134 00:16:15,400 --> 00:16:16,850 Thanks. 135 00:16:25,840 --> 00:16:27,390 A-qing. 136 00:16:29,880 --> 00:16:33,170 - What are you plans afterwards? - I don't have any. 137 00:16:35,000 --> 00:16:39,450 - You want to bike? - Where do you want to go? 138 00:16:42,760 --> 00:16:46,960 Anywhere! 139 00:16:49,240 --> 00:16:50,920 Ok, let's go. 140 00:17:01,120 --> 00:17:04,720 A-qing, do you miss home? 141 00:17:11,400 --> 00:17:12,950 Home? 142 00:17:15,040 --> 00:17:16,560 There were water leaks. 143 00:17:18,920 --> 00:17:20,529 The house was leaking very seriously. 144 00:17:23,240 --> 00:17:27,120 A single minute of rain made “ding dong” sounds all the time. 145 00:17:29,600 --> 00:17:33,160 After the last typhoon, a big piece of our home's roof opened up. 146 00:17:33,440 --> 00:17:34,890 Really? 147 00:17:50,800 --> 00:17:52,250 And you? 148 00:17:56,200 --> 00:17:57,760 I don't have a home. 149 00:18:06,120 --> 00:18:07,570 I've lost mine. 150 00:18:12,800 --> 00:18:17,080 I thought at first that Mr Zhang's house was my home. 151 00:18:23,760 --> 00:18:25,520 It's certainly difficult for you. 152 00:18:28,800 --> 00:18:30,520 You have your own difficulties too. 153 00:18:31,440 --> 00:18:34,720 Little Jade, Mousey... None of us has an easy life. 154 00:18:45,200 --> 00:18:49,890 - I miss my little brother. - Really? 155 00:18:51,440 --> 00:18:53,040 He looked like you, didn't he? 156 00:19:00,480 --> 00:19:05,280 - He looked a little like you! - You're kidding me! 157 00:19:05,480 --> 00:19:07,840 - I'm telling you the truth! - Stop it! 158 00:19:07,960 --> 00:19:09,710 Really! 159 00:19:18,920 --> 00:19:20,680 Smile a bit! 160 00:19:24,120 --> 00:19:25,600 Let's throw stones, OK? 161 00:19:27,200 --> 00:19:29,380 Let's see who can throw the stones the farthest. 162 00:19:31,560 --> 00:19:33,010 Ok. 163 00:20:45,160 --> 00:20:48,880 Let's have a race. I bike faster than you, so you'll lose! 164 00:20:49,040 --> 00:20:52,810 - I won't let you have the victory. - It's dangerous! 165 00:21:07,560 --> 00:21:09,280 We're going to have an accident. 166 00:21:11,240 --> 00:21:13,200 - Ready for the race? - Yes. 167 00:21:13,200 --> 00:21:15,200 One, two, three! 168 00:22:15,880 --> 00:22:19,520 After so many years, I wouldn't have thought 169 00:22:19,640 --> 00:22:21,510 that this school would have changed so much. 170 00:22:39,360 --> 00:22:43,240 Wu Chunhui and me studied here. 171 00:22:44,040 --> 00:22:47,040 When we got tired of studying, we were here playing chess. 172 00:22:48,360 --> 00:22:49,810 I wouldn't have thought that 173 00:22:50,000 --> 00:22:52,720 thirty-five years could have passed in the blink of an eye. 174 00:22:53,800 --> 00:22:59,200 - Who's Wu Chunhui? - Wu Chunhui was my best friend. 175 00:23:00,120 --> 00:23:06,160 We lived on the same street. We were like close brothers. 176 00:23:07,320 --> 00:23:08,970 Sit down. 177 00:23:22,960 --> 00:23:27,840 At that time, Wu Chunhui and I planned 178 00:23:29,160 --> 00:23:31,800 to go to Japan to study medicine at the university, 179 00:23:32,060 --> 00:23:37,440 to come back to Taiwan once graduated and then to open up a clinic together. 180 00:23:40,040 --> 00:23:42,475 Who would have thought that with the outbreak of the war, 181 00:23:43,080 --> 00:23:47,960 I would be shipped to North-East China for so many years? 182 00:23:48,280 --> 00:23:53,290 - Didn't he go with you? - No, he didn't. 183 00:23:54,320 --> 00:23:58,000 He was dispatched by the Japanese in Southeast Asia. 184 00:23:59,240 --> 00:24:01,520 I haven't got any news about him. 185 00:24:02,440 --> 00:24:05,800 I don't know if he's alive or dead. 186 00:24:09,680 --> 00:24:12,640 Lin san, how does he look? 187 00:24:14,360 --> 00:24:17,720 I remember how he looked when he was young. 188 00:24:22,000 --> 00:24:25,400 Now that you mention it, he looked a little like you. 189 00:24:25,401 --> 00:24:27,967 Especially the nose, eyes and mouth. Like two peas in a pod! 190 00:24:28,960 --> 00:24:34,370 So similar? So it's going to be easy, Lin san! I'll find him for you. 191 00:24:35,920 --> 00:24:43,400 You're kidding me. So many years have passed. I wouldn't even recognize him! 192 00:24:43,560 --> 00:24:47,280 What's the problem with that? We're going to look in everyone's room. 193 00:24:47,560 --> 00:24:50,520 As long as we are determined, someday we'll find him. 194 00:24:51,360 --> 00:24:54,680 You said it the same way a child would. 195 00:24:54,840 --> 00:24:59,610 Lin san, I tell you the truth. You are so nice to me. 196 00:24:59,680 --> 00:25:02,680 I owe you so much. I'm determined to help you find him. 197 00:25:03,520 --> 00:25:06,840 You have a big heart. Lin san is very happy. 198 00:25:26,080 --> 00:25:30,600 A-qing, Mousey, have you seen Little Jade recently? 199 00:25:32,280 --> 00:25:34,030 No, we haven't. 200 00:25:38,040 --> 00:25:40,280 A few days ago, I even went to Little Beauty's home. 201 00:25:40,880 --> 00:25:44,720 I also gave him a phone call. But I was unable to find him. 202 00:25:48,280 --> 00:25:53,330 A-qing. You live together. You work together. 203 00:25:53,480 --> 00:25:58,000 You certainly have seen him, haven't you? - I... 204 00:25:59,040 --> 00:26:01,280 I remember! Little Jade's mother is sick. 205 00:26:01,320 --> 00:26:08,840 He went to Sanchong to take care of her. - He went to Sanchong again? 206 00:26:11,120 --> 00:26:14,400 Why is his mother so sick? 207 00:26:14,401 --> 00:26:18,760 Some days ago, it was her female cousin. That's what he told me too. 208 00:26:20,000 --> 00:26:21,840 Old people's health is not good. 209 00:26:23,320 --> 00:26:27,360 I'm not talking about you! You're young and healthy. Almost like us. 210 00:26:29,160 --> 00:26:34,960 But, unfortunately yesterday there was somebody who said 211 00:26:35,080 --> 00:26:39,330 he saw him at Lin Sen North Road... - That's impossible. 212 00:26:40,280 --> 00:26:44,400 Little Jade told me that his mother was very sick. 213 00:26:44,401 --> 00:26:47,318 He asked me to ask for a leave of absence for him from the restaurant. 214 00:26:47,320 --> 00:26:49,240 He's going to be back next week. 215 00:26:50,200 --> 00:26:57,330 - Little Jade! - Godfather! 216 00:26:57,600 --> 00:26:59,680 You've just come back! 217 00:27:01,440 --> 00:27:03,960 Godfather missed you to death. 218 00:27:06,600 --> 00:27:11,880 So, is your mother a little better? - Mom? 219 00:27:14,040 --> 00:27:17,530 Ah! Really better! Thanks Godfather. 220 00:27:19,560 --> 00:27:22,120 You aren't a very smart kid. 221 00:27:23,480 --> 00:27:26,480 Your mother isn't well. Why haven't you told Godfather about it? 222 00:27:27,240 --> 00:27:29,640 It hurts me. I've searched for you everywhere. 223 00:27:31,000 --> 00:27:34,720 I was so worried, I've almost had a heart attack. 224 00:27:35,120 --> 00:27:39,360 Don't be like that, Godfather. It happened so abruptly. 225 00:27:40,760 --> 00:27:42,510 Don't be angry. 226 00:27:48,040 --> 00:27:49,800 You're not bad. 227 00:27:54,840 --> 00:28:00,880 What? - What's that Cologne? It smells good. Where are you going with this? 228 00:28:02,080 --> 00:28:05,960 There's nothing wrong. I don't usually wear this one. 229 00:28:06,200 --> 00:28:09,840 Really? It's not like I've only known you for a day or two! 230 00:28:10,840 --> 00:28:12,839 Slut! What have you done? 231 00:28:12,840 --> 00:28:16,236 You took care of someone sick. Why did you wear a half a bottle of Cologne? 232 00:28:16,237 --> 00:28:19,600 Who did you fool around with? The doctor or the patient next door? 233 00:28:20,560 --> 00:28:23,770 - I'm baffled by your jealousy. - Jealous, me? 234 00:28:25,560 --> 00:28:28,400 I was taking care of my mom. I don't care about my job. 235 00:28:28,401 --> 00:28:31,559 Gathering money for the medical expenses, to look into the faces of my lenders... 236 00:28:31,560 --> 00:28:35,599 Not easy to take a break, to look at your face and listen at your remarks about me. 237 00:28:35,600 --> 00:28:37,050 Ah God! 238 00:28:38,680 --> 00:28:44,600 Don't be angry. Ok... Godfather was wrong. 239 00:28:45,240 --> 00:28:47,154 Godfather shouldn't have talked you that way. 240 00:28:49,920 --> 00:28:53,160 Godfather deserves to be hit, right? Come on, beat Godfather! 241 00:28:53,185 --> 00:28:56,210 - Beat me! - You're a fool! 242 00:29:00,840 --> 00:29:03,480 You've just spoke of medical expenses... 243 00:29:03,481 --> 00:29:06,880 You're gathering money for which treatment? How much do you need? 244 00:29:08,880 --> 00:29:10,630 Five hundred. 245 00:29:12,680 --> 00:29:16,530 That much! Five hundred. 246 00:29:20,240 --> 00:29:24,960 Come on, take it. Take it. 247 00:29:27,160 --> 00:29:29,640 If it isn't enough, ask me again for more. 248 00:29:33,400 --> 00:29:35,350 Are you hungry? 249 00:29:36,000 --> 00:29:40,280 Godfather is inviting you for a meal. You two, come on, come with us. 250 00:29:42,040 --> 00:29:46,280 But the Master made an appointment with us. He wants to talk to us about something. 251 00:29:48,000 --> 00:29:51,840 You guys always have thousand of things to do. 252 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 So... 253 00:29:56,680 --> 00:30:00,760 Godfather will leave first. 254 00:30:03,920 --> 00:30:06,800 Thanks, Godfather. Godfather, goodbye! 255 00:30:06,960 --> 00:30:08,880 - Goodbye! - Bye bye! 256 00:30:09,040 --> 00:30:10,490 See you soon! 257 00:30:16,080 --> 00:30:20,416 Last time you ordered your suit. It should be ready to be picked-up now. 258 00:30:20,600 --> 00:30:22,960 When do you have time to try it? 259 00:30:23,360 --> 00:30:26,570 Ok. I know. Thanks, Godfather. 260 00:30:27,280 --> 00:30:29,230 You can go back without worrying. 261 00:30:31,360 --> 00:30:33,560 Smile for Godfather! 262 00:30:36,800 --> 00:30:39,200 This is nearly that. 263 00:30:41,840 --> 00:30:43,640 Bye bye! 264 00:30:45,320 --> 00:30:50,130 I'm overwhelmed. You can make this man completely docile. You're hot! 265 00:30:56,600 --> 00:30:58,800 Master! Master, we're here. 266 00:31:00,840 --> 00:31:02,660 All three of you are so arrogant. 267 00:31:02,660 --> 00:31:05,540 It has been 10 minutes that the Master is waiting here for you. 268 00:31:05,560 --> 00:31:09,880 - Sorry, Master. - OK, let's go. 269 00:31:10,000 --> 00:31:12,700 - Let's go. - Xiao Min isn't here yet. 270 00:31:13,080 --> 00:31:16,930 - He gave me a call, he isn't coming. - Why isn't he coming? 271 00:31:16,960 --> 00:31:19,290 How should I know? Ask him, he didn't tell me. 272 00:31:19,400 --> 00:31:22,640 I looked at him, he's still not able to detach himself from Mr. Zhang. 273 00:31:23,480 --> 00:31:28,450 Wait. You need to fix yourself up better than that. You look like a pimp. 274 00:31:29,280 --> 00:31:32,280 I'm warning you. Tonight there are rules to follow. 275 00:31:32,880 --> 00:31:37,799 You'll be surrounded by Chinese foreigners. Don't make your Master loose face! 276 00:31:38,000 --> 00:31:40,330 - We get it, Master. - You do it well. 277 00:31:40,360 --> 00:31:42,210 Let's go. 278 00:31:48,360 --> 00:31:51,720 Master, what's wrong? You have hemorrhoids? 279 00:31:51,840 --> 00:31:53,690 None of your business! 280 00:32:03,400 --> 00:32:05,560 This person was a general. 281 00:32:06,200 --> 00:32:09,420 That's why these days they've done nothing but talk about him on TV. 282 00:32:09,480 --> 00:32:12,440 Right or wrong, success or failure, always turn into nothing. 283 00:32:13,120 --> 00:32:18,280 An able general left the battlefield. 284 00:32:20,440 --> 00:32:22,720 But I saw this news on TV. 285 00:32:22,880 --> 00:32:26,098 President Jiang even personally awarded him with funeral music and a medal. 286 00:32:27,400 --> 00:32:30,600 You don't understand. I was talking about something else. 287 00:32:31,140 --> 00:32:34,559 That New Park's love story, between Dragon and Phoenix, that ended in blood... 288 00:32:34,560 --> 00:32:39,370 This man was Dragon Prince's father. - Really? 289 00:32:43,080 --> 00:32:45,720 It's not polite to keep people waiting. We're leaving. 290 00:32:45,840 --> 00:32:47,540 Yes, let's go. 291 00:32:59,320 --> 00:33:03,880 - Lin san! - Welcome! 292 00:33:04,800 --> 00:33:06,720 I'm introducing you to my disciples. 293 00:33:07,280 --> 00:33:09,960 A-qing, Mousey. Say hello to Lin san. 294 00:33:10,120 --> 00:33:11,800 Lin san, hello. 295 00:33:12,320 --> 00:33:13,770 Master Yang, please sit down. 296 00:33:13,840 --> 00:33:16,120 Sit down. 297 00:33:21,120 --> 00:33:24,160 Master Yang. You're a Master, you should sit first. 298 00:33:24,180 --> 00:33:26,600 No Master here. Lin san, I'm one of yours. 299 00:33:26,760 --> 00:33:28,601 Put aside formalities. Lin san, please... 300 00:33:28,626 --> 00:33:31,610 Sit down. Lin san, please sit. 301 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Sit down. 302 00:33:38,280 --> 00:33:42,920 Lin san, how do you find him? Is my disciple obedient? 303 00:33:43,960 --> 00:33:47,863 Little Jade is very well-mannered. He's been my tour guide for several days. 304 00:33:48,320 --> 00:33:53,560 He brought me to a lot of places. I don't know anymore about Taipei. 305 00:33:54,160 --> 00:33:57,200 Today, I accompanied Lin san to his hometown for a visit. 306 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 Oh! Lin san, how will you thank me, his Master? 307 00:34:02,160 --> 00:34:05,560 Then, today I'm inviting you to drink a couple of glasses. 308 00:34:07,360 --> 00:34:11,698 Drinking is not enough. Maybe there will be occasions for us to go to Tokyo. 309 00:34:12,200 --> 00:34:16,560 We could ask Lin san to be our tour guide to open up new horizons. 310 00:34:17,200 --> 00:34:22,610 I heard that kids in Tokyo are very beautiful. 311 00:34:23,560 --> 00:34:26,920 These kids in Tokyo would see the Master and piss in their pants in terror. 312 00:34:28,120 --> 00:34:29,870 Shut your mouth! 313 00:34:30,320 --> 00:34:33,520 Lin san, did you see? My disciples have grown up now. 314 00:34:33,640 --> 00:34:35,440 The Master finds it hard to bear. 315 00:34:35,640 --> 00:34:38,690 That is making me lose patience, especially with this Little Jade. 316 00:34:38,840 --> 00:34:42,730 He's naughty like Nezha, the divine boy-warrior. You can't keep him at bay. 317 00:34:42,960 --> 00:34:44,917 Gentlemen, you want to proceed with the order? 318 00:34:45,040 --> 00:34:48,080 Master Yang, you're an expert. You order first. 319 00:34:48,200 --> 00:34:54,440 Lin san, for me anything goes. I eat everything, even women legs! 320 00:34:56,000 --> 00:35:00,440 Today it's Little Jade's idea. He said he wanted to eat traditional Taiwanese meals. 321 00:35:00,465 --> 00:35:02,465 Ok. 322 00:35:02,480 --> 00:35:08,080 I'll first order antique mactra. People eat the tip of the tongue with fun. 323 00:35:08,240 --> 00:35:10,320 I'll take spare ribs in orange juice! 324 00:35:11,640 --> 00:35:14,440 Lin san hasn't yet ordered! How could you order first! 325 00:35:14,560 --> 00:35:16,160 You don't get what good manners are. 326 00:35:17,840 --> 00:35:21,520 That's all right. The children are happy, so I'm fine. 327 00:35:24,320 --> 00:35:25,770 Lin san. 328 00:36:27,240 --> 00:36:29,090 Brother Zhang, you're back. 329 00:36:31,440 --> 00:36:34,720 It's very late, you worked overtime? 330 00:36:38,660 --> 00:36:40,360 You certainly haven't eaten yet. 331 00:36:40,361 --> 00:36:42,836 I'm going to warm up your meal. Today the beef was very cheap. 332 00:36:42,840 --> 00:36:45,959 I bought a couple of pounds. I'm going to stir-fry that with hotbed chives. 333 00:36:45,960 --> 00:36:49,440 You don't need to. I'll need to go out again. 334 00:36:50,600 --> 00:36:53,080 You need to go out so late at night? 335 00:36:55,880 --> 00:36:59,010 Why do you mind so much? I can't go out? 336 00:36:59,280 --> 00:37:01,240 No, I didn't... It's just that... 337 00:37:01,320 --> 00:37:03,920 You just rent here! You want to interfere in my life? 338 00:37:06,160 --> 00:37:09,170 I didn't mean that. Sorry. 339 00:37:14,480 --> 00:37:16,320 You're angry with me, right? 340 00:37:28,480 --> 00:37:30,130 Sorry. 341 00:37:30,480 --> 00:37:34,170 I just meant you were very busy and you're getting thinner. 342 00:37:34,480 --> 00:37:36,680 And, eating out isn't good. 343 00:37:37,200 --> 00:37:40,080 I meant also I've cooked you something you like. 344 00:37:40,240 --> 00:37:41,990 You can take that with you. 345 00:37:43,240 --> 00:37:46,170 - This won't happen again... - Enough! 346 00:37:47,400 --> 00:37:49,360 Where have you put my black shirt? 347 00:37:51,480 --> 00:37:52,930 I'll take that for you. 348 00:38:50,320 --> 00:38:53,206 What are you doing? You're a reincarnated starved ghost! 349 00:38:55,200 --> 00:39:00,840 Lin san, sorry! In my life, I've never had disciples so naughty! 350 00:39:01,680 --> 00:39:04,640 - They're making fool of themselves! - That's all right. 351 00:39:04,800 --> 00:39:09,280 What really matters is to enjoy this meal. If that's not enough, we can order more. 352 00:39:16,400 --> 00:39:17,850 Thanks. 353 00:39:24,400 --> 00:39:28,680 Master Yang. I especially invited you to come here today 354 00:39:29,000 --> 00:39:31,720 because I want to talk about something with you. 355 00:39:31,745 --> 00:39:36,800 - Ok... - Little Jade is very clever. 356 00:39:37,200 --> 00:39:39,050 He's is a multi-talented man. 357 00:39:39,360 --> 00:39:43,440 He did some loitering, that wasted his skills, I dare say. 358 00:39:43,880 --> 00:39:48,720 You're right, Lin san. Your words echoed in my mind. 359 00:39:49,160 --> 00:39:52,160 I'm his Master. Of course I want the best for him. 360 00:39:53,200 --> 00:39:55,160 In the past, he had a few godfathers. 361 00:39:55,920 --> 00:40:00,040 One opened a shop, another opened a foreign company. 362 00:40:00,720 --> 00:40:04,650 If he studies well, finding a stable job will be very easy. 363 00:40:04,880 --> 00:40:09,560 Little Jade seems to show moral character, but he doesn't have any perseverance. 364 00:40:09,840 --> 00:40:12,520 He has changed jobs more often than anyone else. 365 00:40:13,440 --> 00:40:18,120 If he doesn't study well, I, as his Master, can't do miracles. 366 00:40:18,440 --> 00:40:22,760 Of course. A master is always concerned for his disciples. 367 00:40:23,040 --> 00:40:26,280 So, let me propose this to you. In this pharmacy I've established 368 00:40:26,440 --> 00:40:30,200 on Songjiang Road, I'm setting up a sales department. 369 00:40:31,280 --> 00:40:32,902 We're recruiting a bunch of people. 370 00:40:32,960 --> 00:40:40,720 I would put Little Jade in this company on a job where he has to study. 371 00:40:40,960 --> 00:40:43,400 That would be helpful for his future. 372 00:40:44,560 --> 00:40:49,600 Then you've found the right person. This guy has a smart mouth. 373 00:40:50,680 --> 00:40:56,041 Lin san, if I work well there, will there be a chance to be switched in Japan? 374 00:40:56,080 --> 00:41:01,360 Of course, yes. We have to see how serious you are about the company. 375 00:41:01,520 --> 00:41:04,880 Really? I'll certainly be very serious. 376 00:41:07,400 --> 00:41:12,520 I see you'll be at ease! You're achieving your cherry blossom dream! 377 00:41:13,720 --> 00:41:17,840 Don't worry. Wait until Lin san's back from Tokyo... 378 00:41:17,960 --> 00:41:20,240 He'll bring you in his suitcase! 379 00:41:23,280 --> 00:41:26,080 Lin san, Master, I'm leaving first. 380 00:41:26,160 --> 00:41:28,200 There are meals that have not been finished. 381 00:41:31,120 --> 00:41:35,200 No, Lin san, this fellow works during the daytime 382 00:41:35,360 --> 00:41:38,040 and takes care of his sick mother in the evening. 383 00:41:38,160 --> 00:41:39,910 He works hard. 384 00:41:41,360 --> 00:41:44,960 No, Lin san. Sit down please. I'll be back. 385 00:41:45,040 --> 00:41:47,060 I want to tell to A-qing something. 386 00:41:53,920 --> 00:41:57,759 A child, that's really what you are! Why haven't you looked for the Master's help? 387 00:41:57,760 --> 00:41:59,840 Is your Master like everyone else for you? 388 00:42:02,520 --> 00:42:06,640 Here are 800 yuans, you can start with that. 389 00:42:07,200 --> 00:42:09,160 If you need more, tell the Master about it. 390 00:42:10,640 --> 00:42:12,520 No need to be polite with your Master. 391 00:42:14,160 --> 00:42:17,400 Now that your Mom's days are numbered, take good care of her. 392 00:42:17,560 --> 00:42:22,240 - Seize this opportunity. - Thanks, Master. 393 00:42:31,320 --> 00:42:33,240 Mom, I'm back. 394 00:42:35,520 --> 00:42:39,720 A-qing, is it you? 395 00:42:42,520 --> 00:42:45,650 Why haven't you turned on the light? It's so dark in here. 396 00:42:47,160 --> 00:42:49,600 My eyes can't see anymore. 397 00:42:53,360 --> 00:42:56,560 Turning on the light is a waste of electricity. 398 00:43:07,280 --> 00:43:09,260 My friends have just invited me for dinner. 399 00:43:11,080 --> 00:43:13,520 I've brought shrimp and chicken legs for you. 400 00:43:14,280 --> 00:43:15,730 It smells very good! 401 00:43:16,200 --> 00:43:19,890 That was made at a famous restaurant in Taipei. It's very good. 402 00:43:22,240 --> 00:43:27,520 Eat it, that will be fine. I'm not hungry. 404 00:43:29,280 --> 00:43:34,240 You want to eat. Eat more and you'll recover more quickly. 405 00:43:35,840 --> 00:43:40,480 I'm not a child. I'm well aware of my health. 406 00:43:40,600 --> 00:43:46,560 I know... I know that I only have a few days to live. 407 00:43:52,280 --> 00:43:54,060 We'll first eat shrimp. 408 00:44:00,920 --> 00:44:06,520 A-qing. There's someone outside. 409 00:44:07,880 --> 00:44:11,240 Maybe it's the landlady who's coming for the rent. 410 00:44:26,640 --> 00:44:28,480 Who is it? 411 00:44:46,480 --> 00:44:50,200 There's someone inside? I'm looking for Huang Lixia. 412 00:44:52,080 --> 00:44:54,080 There's someone inside? 413 00:44:56,400 --> 00:44:57,850 Don't let him come in! 414 00:44:59,800 --> 00:45:01,520 Don't let him come in! 415 00:45:02,400 --> 00:45:03,960 Don't let him come in! 416 00:45:04,040 --> 00:45:06,440 Lixia, it's me. 417 00:45:07,480 --> 00:45:10,640 Lixia, let me come in, I want to see you. 418 00:45:10,840 --> 00:45:12,290 Get out! 419 00:45:14,960 --> 00:45:18,920 Get out! I'll lose face if I see you. 420 00:45:19,680 --> 00:45:24,920 Get out! Get out! I beg you to leave! 421 00:45:25,040 --> 00:45:29,480 - Lixia... - Go away! 422 00:45:29,600 --> 00:45:36,560 Please forget me. I owe you so much in this life. I'll pay you back in my next one. 423 00:45:37,920 --> 00:45:42,880 I beg you to leave! Do me this favor. 424 00:45:45,400 --> 00:45:51,640 Don't come in. I'll lose face if I see you. 425 00:45:56,200 --> 00:46:02,400 Go away! Go away! Go away! 426 00:46:02,520 --> 00:46:07,241 - Lixia, let me come in to see you. - I don't want you to. 427 00:46:07,360 --> 00:46:10,080 I'll lose face if I see you. Go away! 428 00:46:10,200 --> 00:46:16,120 - Lixia, let me come in to see you. - I don't want to! 429 00:46:16,240 --> 00:46:23,240 Go away! I beg you! Don't come in. 430 00:46:25,280 --> 00:46:30,800 Go away! Go away! 431 00:46:38,200 --> 00:46:41,160 Go away! 432 00:46:48,240 --> 00:46:52,200 Go away! I beg you! 433 00:46:53,800 --> 00:46:56,760 I beg you, don't come in! 434 00:46:56,920 --> 00:47:02,280 Go away! 435 00:47:05,440 --> 00:47:08,920 Go away! 436 00:47:43,440 --> 00:47:45,960 Finally, Father never raised the curtain up. 437 00:47:47,760 --> 00:47:52,040 There were I, the man he chased from home, and Mother, from whom he was betrayed. 438 00:47:53,520 --> 00:47:56,280 Neither of us had the courage to raise the curtain up. 439 00:48:00,120 --> 00:48:03,512 In reality, we didn't dare confront the man on the other side of the curtain... 440 00:48:03,720 --> 00:48:05,680 especially Mother. 441 00:48:06,600 --> 00:48:10,960 I was scared to see Father's face, afflicted and sad. 442 00:48:13,720 --> 00:48:21,720 There was no more than a half meter that was separating us by the ragged curtain. 443 00:48:22,600 --> 00:48:25,600 So, the destiny has separated us three for eternity. 444 00:48:30,960 --> 00:48:38,240 A-qing. My leg hurts so much. 445 00:48:38,600 --> 00:48:45,520 - My whole body hurts so much. - Mom, I'll give you your medicine. 446 00:48:46,880 --> 00:48:53,320 Don't go away. I'm scared... 448 00:48:57,120 --> 00:49:04,880 I'm scared they will all be standing there, saying they want to take me. 449 00:49:05,920 --> 00:49:07,640 I'm scared. 450 00:49:07,760 --> 00:49:09,800 Mom, don't be scared, I'm here. 451 00:49:11,240 --> 00:49:14,680 Get out! 452 00:49:15,120 --> 00:49:27,040 Get out! 453 00:49:27,160 --> 00:49:32,280 A-qing, get them out of here! Get them out of here! 454 00:49:32,400 --> 00:49:35,240 They're going to take me! Get them out of here! 455 00:49:35,241 --> 00:49:38,000 I'll get them out of here. Don't be afraid. 456 00:49:38,520 --> 00:49:42,720 Go away! Go away, all of you! Don't give my mother trouble! 457 00:49:43,760 --> 00:49:45,720 Go away! 458 00:49:46,600 --> 00:49:49,320 - Are they gone? - Gone, they are all gone. 459 00:50:07,600 --> 00:50:09,320 A-qing, 460 00:50:10,840 --> 00:50:14,880 come here next to Mom, OK? 461 00:50:38,840 --> 00:50:40,640 A-qing, 462 00:50:44,400 --> 00:50:46,800 do you remember? 463 00:50:48,640 --> 00:50:56,040 You must go into a temple to pray, 464 00:50:57,240 --> 00:51:02,920 and ask forgiveness for all my sins. 465 00:51:03,040 --> 00:51:05,400 Also, 466 00:51:07,280 --> 00:51:10,760 bring my ashes back home. 467 00:51:13,200 --> 00:51:19,160 Ask your father to put them next to Buddy's. 468 00:51:20,720 --> 00:51:25,200 Mom, don't say those things. Your eyes are closed because you want to sleep. 469 00:51:31,400 --> 00:51:33,160 A-qing, 470 00:51:37,560 --> 00:51:43,360 when Buddy and you were together, 471 00:51:45,800 --> 00:51:51,240 I often sang songs to both of you. 472 00:51:53,720 --> 00:51:58,840 Will you sing one for me, OK? 473 00:52:01,600 --> 00:52:03,200 Ok. 474 00:52:07,760 --> 00:52:14,920 "Gentle wind, gentle wind. 475 00:52:15,920 --> 00:52:22,680 Sad and alone. At the pond, 476 00:52:23,800 --> 00:52:38,769 full of lotus flowers waiting silently for dew..." 477 00:53:01,970 --> 00:53:04,530 Mom... 478 00:54:23,000 --> 00:54:30,000 Subs by CRYSTAL BOYS SUBTITLE COLLABORATIVE http://subcrystalboys.wikia.com